Project:Quality policy: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 32: Line 32:
==== Original translations ====
==== Original translations ====


The Ludwig Wittgenstein Project’s scope is more similar to that of a publishing house than to that of an academic journal.
Since the Ludwig Wittgenstein Project’s scope is more similar to that of a publishing house than to that of an academic journal, the procedures that ensure the quality of those translations that were made on purpose for this site do not involve a peer-review.


After researching the best practices of publishing houses, we elected to rely heavily on trusted translators. This approach is grounded in the idea that no number of qualified revisions can make a bad translation into a good one. While, of course, all translations are proofread (often by more than one person, before and after typesetting), we haven’t been thinking about a true peer-review system, precisely because of the difference between our project’s workings and those of a journal.
After researching the best practices of publishing houses, we elected to rely, most importantly, on trusted translators. This approach is grounded in the idea that no number of qualified revisions can make a bad or mediocre translation into a good one. Translators are usually selected among young scholars with translation experience and a strong background in Wittgenstein studies.


In order for you to have a better understanding of our goals, I would also like to make it clear that the Ludwig Wittgenstein Project is inspired by the “ethos” of online free-culture projects. We are painfully aware of the risks that free content can bring along, especially, as you say, in terms of bad content becoming the default just because it is free. At the same time, we programmatically prefer publishing content that is good instead of not publishing content that is not excellent.
All translations are edited and proofread by members of the Ludwig Wittgenstein Project team. With few exceptions, the translations are proofread by more than one person, before and after typesetting.


=== The "Scholarly Approved" label ===
=== The "Scholarly Approved" label ===


=== The "Featured" label ===
=== The "Featured" label ===