Blue Book: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 286: Line 286:
[[File:Ts-309,54.png|250px|center|link=]]
[[File:Ts-309,54.png|250px|center|link=]]


{{BBB TS reference|Ts-309,55}} Then if this scheme is to serve our purpose at all, it must show us which of the three levels is the level of meaning. I can, e.g., make a scheme with three levels, the bottom level always being the level of meaning. But adopt whatever model or scheme you may, it will have a bottom level, and there will be no such thing as an interpretation of that. To say in this case that every arrow can still be interpreted would only mean that I could always make a different model of saying and meaning which had one more level than the one I am using.
{{BBB TS reference|Ts-309,55}} Then if this scheme is to serve our purpose at all, it must show us which of the three levels is the level of meaning. I can, e.g., make a scheme with three levels, the bottom level always being the level of meaning. But adopt whatever model or scheme you may, it will have a bottom level, and there will be no such thing as an interpretation of that. To say in this case that every arrow can still be interpreted would only mean that I ''could'' always make a different model of saying and meaning which had one more level than the one I am using.


Let us put it in this way:– What one wishes to say is: “Every sign is capable of interpretation; but the meaning mustn't be capable of interpretation. It is the last interpretation.” Now I assume that you take the meaning to be a process accompanying the saying, and that it is translatable into, and so far equivalent to, a further sign. You have therefore further to tell me what you take to be the distinguishing mark between a sign and the meaning. If you do so, e.g., by saying that the meaning is the arrow which you imagine as opposed to any which you may draw or produce in any other way you thereby say, that you will call no further arrow an interpretation of the one which you have imagined.
Let us put it in this way:– What one wishes to say is: “Every sign is capable of interpretation; but the ''meaning'' mustn't be capable of interpretation. It is the last interpretation.” Now I assume that you take the meaning to be a process accompanying the saying, and that it is translatable into, and so far equivalent to, a further sign. You have therefore further to tell me what you take to be the distinguishing mark between ''a sign'' and ''the meaning''. If you do so, e.g., by saying that the meaning is the arrow which you ''imagine'' as opposed to any which you may draw or produce in any other way you thereby say, that you will call no further arrow an interpretation of the one which you have imagined.


All this will become clearer if we consider what it is that really happens when we say a thing and mean what we say. – Let us ask ourselves: If we say to someone “I should be delighted to see you” and mean it, does a conscious process run alongside these words, a process which could itself be {{BBB TS reference|Ts-309,56}} translated into spoken words? This will hardly ever be the case.
All this will become clearer if we consider what it is that really happens when we say a thing and mean what we say. – Let us ask ourselves: If we say to someone “I should be delighted to see you” and mean it, does a conscious process run alongside these words, a process which could itself be {{BBB TS reference|Ts-309,56}} translated into spoken words? This will hardly ever be the case.


But let us imagine an instance in which it does happen. Supposing I had a habit of accompanying every English sentence which I said aloud by a German sentence spoken to myself inwardly. If then, for some reason or other, you call the silent sentence the meaning of the one spoken aloud, the process of meaning accompanying the process of saying would be one which could itself be translated into outward signs. Or, before any sentence which we say aloud we say its meaning (whatever it may be) to ourselves in a kind of aside. An example at least similar to the case we want would be saying one thing and at the same time seeing a picture before our mind's eye which is the meaning and agrees or disagrees with what we say. Such cases and similar ones exist, but they are not at all what happens as a rule when we say something and mean it, or mean something else. There are of course real cases in which what we call meaning is a definite conscious process accompanying, preceding, or following the verbal expression and itself a verbal expression of some sort or translatable into one. A typical example of this is the “aside” on the stage.
But let us imagine an instance in which it does happen. Supposing I had a habit of accompanying every English sentence which I said aloud by a German sentence spoken to myself inwardly. If then, for some reason or other, you call the silent sentence the meaning of the one spoken aloud, the process of meaning accompanying the process of saying would be one which could itself be translated into outward signs. Or, ''before'' any sentence which we say aloud we say its meaning (whatever it may be) to ourselves in a kind of aside. An example at least similar to the case we want would be saying one thing and at the same time seeing a picture before our mind's eye which is the meaning and agrees or disagrees with what we say. Such cases and similar ones exist, but they are not at all what happens as a rule when we say something and mean it, or mean something else. There are of course real cases in which what we call meaning is a definite conscious process accompanying, preceding, or following the verbal expression and itself a verbal expression of some sort or translatable into one. A typical example of this is the “aside” on the stage.


But what tempts us to think of the meaning of what we say as a process essentially of the kind which we have described is the analogy between the forms of expression:
But what tempts us to think of the meaning of what we say as a process essentially of the kind which we have described is the analogy between the forms of expression:
Line 305: Line 305:
Let us revert to our question: “What is the object of a thought?” (e.g. when we say, “I think that King's College is on fire”).
Let us revert to our question: “What is the object of a thought?” (e.g. when we say, “I think that King's College is on fire”).


The question as we put it is already the expression of several confusions. This is shown by the mere fact that it almost sounds like a question of physics; like asking: “What are the ultimate constituents of matter?” (It is a typically metaphysical question; the characteristic of a metaphysical question being that we express an unclarity about the grammar of words in the form of a scientific question.)
The question as we put it is already the expression of several confusions. This is shown by the mere fact that it almost sounds like a question of physics; like asking: “What are the ultimate constituents of matter?” (It is a typically metaphysical question; the characteristic of a metaphysical question being that we express an unclarity about the grammar of words in the ''form'' of a scientific question.)


One of the origins of our question is the two-fold use of the propositional function “I think X”. We say “I think that so-and-so will happen” or “that so-and-so is the case”, and also “I think just the same thing as he”; and we say “I expect {{BBB TS reference|Ts-309,58}} him”, and also “I expect that he will come”. Compare “I expect him” and “I shoot him”. We can't shoot him if he isn't there. This is how the question arises: “How can we expect something that is not the case?”, “How can we expect a fact which does not exist?”
One of the origins of our question is the two-fold use of the propositional function “I think X”. We say “I think that so-and-so will happen” or “that so-and-so is the case”, and also “I think just the same ''thing'' as he”; and we say “I expect {{BBB TS reference|Ts-309,58}} him”, and also “I expect that he will come”. Compare “I expect him” and “I shoot him”. We can't shoot him if he isn't there. This is how the question arises: “How can we expect something that is not the case?”, “How can we expect a fact which does not exist?”


The way out of this difficulty seems to be: what we expect is not the fact, but a shadow of the fact; as it were, the next thing to the fact. We have said that this is only pushing the question one step further back. There are several origins to this idea of a shadow. One of them is this: we say “Surely two sentences of different languages can have the same sense”; and we argue, “therefore the sense is not the same as the sentence”, and ask the question “What is the sense?” And we make of “it” a shadowy being, one of the many which we create when we wish to give meaning to substantives to which no material objects correspond.
The way out of this difficulty seems to be: what we expect is not the fact, but a shadow of the fact; as it were, the next thing to the fact. We have said that this is only pushing the question one step further back. There are several origins to this idea of a shadow. One of them is this: we say “Surely two sentences of different languages can have the same sense”; and we argue, “therefore the sense is not the same as the sentence”, and ask the question “What is the sense?” And we make of “it” a shadowy being, one of the many which we create when we wish to give meaning to substantives to which no material objects correspond.


Another source of the idea of a shadow being the object of our thought is this: We imagine the shadow to be a picture the intention of which can not be questioned, that is, a picture which we don't interpret in order to understand it, but which we understand without interpreting it. Now there are pictures of which we should say that we interpret them, that is, translate them into a different kind of picture, in order to understand them; and pictures of which we should say that we understand them immediately, without any further interpretation. If you see a telegram written in cipher, and you know the key to this {{BBB TS reference|Ts-309,59}} cipher, you will, in general, not say that you understand the telegram before you have translated it into ordinary language. Of course you have only replaced one kind of symbols for another; and yet if now you read the telegram in your language no further process of interpretation will take place. – Or rather, you may now, in certain cases, again translate this telegram, say into a picture; but then too you have only replaced one set of symbols by another.
Another source of the idea of a shadow being the object of our thought is this: We imagine the shadow to be a picture the intention of which ''can not be questioned'', that is, a picture which we don't interpret in order to understand it, but which we understand without interpreting it. Now there are pictures of which we should say that we interpret them, that is, translate them into a different kind of picture, in order to understand them; and pictures of which we should say that we understand them immediately, without any further interpretation. If you see a telegram written in cipher, and you know the key to this {{BBB TS reference|Ts-309,59}} cipher, you will, in general, not say that you understand the telegram before you have translated it into ordinary language. Of course you have only replaced one kind of symbols for another; and yet if now you read the telegram in your language no further process of interpretation will take place. – Or rather, you may now, in certain cases, again translate this telegram, say into a picture; but then too you have only replaced one set of symbols by another.


The shadow, as we think of it, is some sort of a picture; in fact, what we mean by it is something very much like an image which comes before our mind's eye; and this again is something not unlike a painted representation in the ordinary sense. A source of the idea of the shadow certainly is the fact that in some cases saying, hearing or reading a sentence brings images before our mind's eye, images which more or less strictly correspond to the sentence, and which are therefore, in a sense, translations of this sentence into a pictorial language. – But it is absolutely essential for the picture which we imagine the shadow to be that it is what I shall call a “picture by similarity”. I don't mean by this that it is a picture similar to what it is intended to represent, but that it is a picture which is correct only when it is similar to what it represents. One might use for this kind of picture the word “copy”. Roughly speaking, copies are good pictures when they can easily be mistaken for what they represent.
The shadow, as we think of it, is some sort of a picture; in fact, what we mean by it is something very much like an image which comes before our mind's eye; and this again is something not unlike a painted representation in the ordinary sense. A source of the idea of the shadow certainly is the fact that in some cases saying, hearing or reading a sentence brings images before our mind's eye, images which more or less strictly correspond to the sentence, and which are therefore, in a sense, translations of this sentence into a pictorial language. – But it is absolutely essential for the picture which we imagine the shadow to be that it is what I shall call a “picture by similarity”. I don't mean by this that it is a picture similar to what it is intended to represent, but that it is a picture which is correct only when it is similar to what it represents. One might use for this kind of picture the word “copy”. Roughly speaking, copies are good pictures when they can easily be mistaken for what they represent.
Line 319: Line 319:
If we keep in mind the possibility of a picture which, though correct, has no similarity with its object, the interpolation of a shadow between the sentence and reality loses all point. For now the sentence itself can serve as such a shadow. The sentence is just such a picture, which hasn't the slightest similarity with what it represents. If we were doubtful about how the sentence “King's College is on fire” can be a picture of King's College on fire, we need only ask ourselves: “How should we explain what the sentence means?” Such an explanation might consist of ostensive definitions. We should say, e.g., “this is King's College” (pointing to the building), “this is a fire” (pointing to a fire). This is the way we connect words with things.
If we keep in mind the possibility of a picture which, though correct, has no similarity with its object, the interpolation of a shadow between the sentence and reality loses all point. For now the sentence itself can serve as such a shadow. The sentence is just such a picture, which hasn't the slightest similarity with what it represents. If we were doubtful about how the sentence “King's College is on fire” can be a picture of King's College on fire, we need only ask ourselves: “How should we explain what the sentence means?” Such an explanation might consist of ostensive definitions. We should say, e.g., “this is King's College” (pointing to the building), “this is a fire” (pointing to a fire). This is the way we connect words with things.


The idea that that which we wish to happen must be present as a shadow in our wish is deeply rooted in our forms of expression. But, in fact, we might say that it is only the next best absurdity to the one which we should really like to say. If it weren't too absurd we should say that the fact which we wish for must be present in our wish. For how can we wish just this to happen if just this isn't present in our wish? {{BBB TS reference|Ts-309,61}}
The idea that that which we wish to happen must be present as a shadow in our wish is deeply rooted in our forms of expression. But, in fact, we might say that it is only the next best absurdity to the one which we should really like to say. If it weren't too absurd we should say that the fact which we wish for must be present in our wish. For how can we wish ''just this'' to happen if just this isn't present in our wish? {{BBB TS reference|Ts-309,61}}


It is quite true to say: The mere shadow won't do; for it stops short before the object; and we want the wish to contain the object itself. – We want that the wish that Mr. Smith should come into this room should wish that just Mr. Smith, and no substitute, should do the coming, and no substitute for that, into my room, and no substitute for that. But this is exactly what we said.
It is quite true to say: The mere shadow won't do; for it stops short before the object; and we want the wish to contain the object itself. – We want that the wish that Mr. Smith should come into this room should wish that just ''Mr. Smith'', and no substitute, should do the ''coming'', and no substitute for that, ''into my room'', and no substitute for that. But this is exactly what we said.


Our confusion could be described in this way: Quite in accordance with our usual form of expression we think of the fact which we wish for as of a thing which is not yet here, and to which, therefore, I cannot point. Now in order to understand the grammar of our expression “object of our wish” let's just consider the answer which we give to the question: “What is the object of your wish?” The answer to this question of course is “I wish that so-and-so should happen”. Now what would the answer be if we went on asking: “And what is the object of this wish?” It could only consist in a repetition of our previous expression of the wish, or else in a translation into some other form of expression. We might, e.g., state what we wished in other words or illustrate it by a picture, etc., etc. Now when we are under the impression that what we call the object of our wish is, as it were, a man who has not yet entered our room, and therefore can't yet be seen, we imagine that any explanation of what it is we wish is only the next best thing to that explanation which would show the actual fact, – which, we are afraid, can't yet be {{BBB TS reference|Ts-309,62}} shown as it has not yet entered. – It is as though I said to some one “I am expecting Mr. Smith”, and he asked me “Who is Mr. Smith?”, and I answered, “I can't show him to you now, as he isn't there. All I can show you is a picture of him”. It then seems as though I could never entirely explain what I wished until it had actually happened. But of course this is not the case. The truth is that I needn't be able to give a better explanation of what I wished after the wish was fulfilled than before; for I might perfectly well have shown Mr. Smith to my friend, and have shown him what “coming in” means, and have shown him what my room is, before Mr. Smith came into my room.
Our confusion could be described in this way: Quite in accordance with our usual form of expression we think of the fact which we wish for as of a thing which is not yet here, and to which, therefore, I cannot point. Now in order to understand the grammar of our expression “object of our wish” let's just consider the answer which we give to the question: “What is the object of your wish?” The answer to this question of course is “I wish that so-and-so should happen”. Now what would the answer be if we went on asking: “And what is the object of this wish?” It could only consist in a repetition of our previous expression of the wish, or else in a translation into some other form of expression. We might, e.g., state what we wished in other words or illustrate it by a picture, etc., etc. Now when we are under the impression that what we call the object of our wish is, as it were, a man who has not yet entered our room, and therefore can't yet be seen, we imagine that any explanation of what it is we wish is only the next best thing to that explanation which would show ''the actual fact'', – which, we are afraid, can't yet be {{BBB TS reference|Ts-309,62}} shown as it has not yet entered. – It is as though I said to some one “I am expecting Mr. Smith”, and he asked me “Who is Mr. Smith?”, and I answered, “I can't show him to you now, as he isn't there. All I can show you is a picture of him”. It then seems as though I could never entirely explain what I wished until it had actually happened. But of course this is not the case. The truth is that I needn't be able to give a better explanation of what I wished after the wish was fulfilled than before; for I might perfectly well have shown Mr. Smith to my friend, and have shown him what “coming in” means, and have shown him what my room is, before Mr. Smith came into my room.


Our difficulty could be put this way: We think about things, – but how do these things enter into our thoughts? We think about Mr. Smith; but Mr. Smith need not be present. A picture of him won't do; for how are we to know whom it represents. In fact no substitutes for him will do. Then how can he himself be an object of our thoughts? (I am here using the expression “object of our thought” in a way different from that in which I have used it before. I mean a thing I am thinking about, not “that which I am thinking”.)
Our difficulty could be put this way: We think about things, – but how do these things enter into our thoughts? We think about Mr. Smith; but Mr. Smith need not be present. A picture of him won't do; for how are we to know whom it represents. In fact no substitutes for him will do. Then how can he himself be an object of our thoughts? (I am here using the expression “object of our thought” in a way different from that in which I have used it before. I mean a thing I am thinking ''about'', not “that which I am thinking”.)


We said the connection between our thinking, or speaking, about a man and the man himself was made when, in order to explain the meaning of the word “Mr. Smith” we pointed to him, saying “this is Mr. Smith”. And there is nothing mysterious about this connection. I mean, there is no queer mental act which somehow conjured up Mr. Smith in our minds when he really {{BBB TS reference|Ts-309,63}} isn't there. What makes it difficult to see that this is the connection is a peculiar form of expression of ordinary language, which makes it appear that the connection between our thought (or the expression of our thought) and the thing we think about must have subsisted during the act of thinking.
We said the connection between our thinking, or speaking, about a man and the man himself was made when, in order to explain the meaning of the word “Mr. Smith” we pointed to him, saying “this is Mr. Smith”. And there is nothing mysterious about this connection. I mean, there is no queer mental act which somehow conjured up Mr. Smith in our minds when he really {{BBB TS reference|Ts-309,63}} isn't there. What makes it difficult to see that this is the connection is a peculiar form of expression of ordinary language, which makes it appear that the connection between our thought (or the expression of our thought) and the thing we think about must have subsisted ''during'' the act of thinking.


“Isn't it queer that in Europe we should be able to mean somebody who is in America?” – If someone had said “Napoleon was crowned in 1804”, and we asked him “Did you mean the man who won the battle of Austerlitz?” he might say “Yes, I meant him”. And the use of the past tense “meant” might make it appear as though the idea of Napoleon having won the battle of Austerlitz must have been present in the man's mind when he said that Napoleon was crowned in 1804.
“Isn't it queer that in Europe we should be able to mean somebody who is in America?” – If someone had said “Napoleon was crowned in 1804”, and we asked him “Did you mean the man who won the battle of Austerlitz?” he might say “Yes, I meant him”. And the use of the past tense “meant” might make it appear as though the idea of Napoleon having won the battle of Austerlitz must have been present in the man's mind when he said that Napoleon was crowned in 1804.
Line 333: Line 333:
Someone says, “Mr. N will come to see me this afternoon”; I ask “Do you mean him?” pointing to someone present, and he answers “Yes”. In this conversation a connection was established between the word, “Mr. N” and Mr. N. But we are tempted to think that while my friend said, “Mr. N will come to see me”, and meant what he said, his mind must have made the connection.
Someone says, “Mr. N will come to see me this afternoon”; I ask “Do you mean him?” pointing to someone present, and he answers “Yes”. In this conversation a connection was established between the word, “Mr. N” and Mr. N. But we are tempted to think that while my friend said, “Mr. N will come to see me”, and meant what he said, his mind must have made the connection.


This is partly what makes us think of meaning or thinking as a peculiar mental activity; the word “mental” indicating that we mustn't expect to understand how these things work.
This is partly what makes us think of meaning or thinking as a peculiar ''mental activity''; the word “mental” indicating that we mustn't expect to understand how these things work.


What we said of thinking can also be applied to imagining. Someone says, he imagines King's College on fire. We ask him: “How do you know that it's King's College you imagine on fire? Couldn't it be a different building, very much like it? In {{BBB TS reference|Ts-309,64}} fact, is your imagination so absolutely exact that there might not be a dozen buildings whose representation your image could be?” – And still you say: “There's no doubt I imagine King's College and no other building”. But can't saying this be making the very connection we want? For saying it is like writing the words “Portrait of Mr. So-and-so” under a picture. It might have been that while you imagined King's College on fire you said the words “King's College is on fire”. But in very many cases you certainly don't speak explanatory words in your mind while you have the image. And consider, even if you do, you are not going the whole way from your image to King's College, but only to the words “King's College”. The connection between these words and King's College was, perhaps, made at another time.
What we said of thinking can also be applied to imagining. Someone says, he imagines King's College on fire. We ask him: “How do you know that it's ''King's College'' you imagine on fire? Couldn't it be a different building, very much like it? In {{BBB TS reference|Ts-309,64}} fact, is your imagination so absolutely exact that there might not be a dozen buildings whose representation your image could be?” – And still you say: “There's no doubt I imagine King's College and no other building”. But can't saying this be making the very connection we want? For saying it is like writing the words “Portrait of Mr. So-and-so” under a picture. It might have been that ''while'' you imagined King's College on fire you said the words “King's College is on fire”. But in very many cases you certainly don't speak explanatory words in your mind while you have the image. And consider, even if you do, you are not going the whole way from your image to King's College, but only to the words “King's College”. The connection between these words and King's College was, perhaps, made at another time.


The fault which in all our reasoning about these matters we are inclined to make is thinking that images and experiences of all sorts, which are in some sense closely connected with each other, must be present in our mind at the same time. If we sing a tune we know by heart, or say the alphabet, the notes and letters seem to hang together; and each seems to draw out the next as though they were pearls strung on a thread, and by pulling out one I pulled out the one following it.
The fault which in all our reasoning about these matters we are inclined to make is thinking that images and experiences of all sorts, which are in some sense closely connected with each other, must be present in our mind at the same time. If we sing a tune we know by heart, or say the alphabet, the notes and letters seem to hang together; and each seems to draw out the next as though they were pearls strung on a thread, and by pulling out one I pulled out the one following it.
Line 341: Line 341:
Now there is no doubt that seeing the picture of a string of beads being pulled out of a box through a hole in the lid, I should say: “These beads must all have been together in the box before”. But it is easy to see that this is making a {{BBB TS reference|Ts-309,65}}
Now there is no doubt that seeing the picture of a string of beads being pulled out of a box through a hole in the lid, I should say: “These beads must all have been together in the box before”. But it is easy to see that this is making a {{BBB TS reference|Ts-309,65}}


hypothesis. I should have seen the same picture if the beads had gradually come into existence in the hole of the lid. We easily overlook the distinction between stating a conscious mental event, and making a hypothesis about what one might call the mechanism of the mind. All the more as such hypotheses or pictures of the working of our mind are embodied in many of the forms of expression of our everyday language. The past tense “meant” in the sentence “I meant the man who won the battle of Austerlitz” is only part of such a picture, the mind being conceived as a place in which what we remember is kept, stored, before we expresses it. If I whistle a tune I know well and am interrupted in the middle, if then someone asked me “did you know how to go on?” I should answer “yes I did”. What sort of process is this knowing how to go on? It might appear as though the whole continuation of the tune had to be present while I knew how to go on.
hypothesis. I should have seen the same picture if the beads had gradually come into existence in the hole of the lid. We easily overlook the distinction between stating a conscious mental event, and making a hypothesis about what one might call the mechanism of the mind. All the more as such hypotheses or pictures of the working of our mind are embodied in many of the forms of expression of our everyday language. The past tense “meant” in the sentence “I meant the man who won the battle of Austerlitz” is only part of such a picture, the mind being conceived as a place in which what we remember is kept, stored, before we expresses it. If I whistle a tune I know well and am interrupted in the middle, if then someone asked me “did you know how to go on?” I should answer “yes I did”. What sort of process is this ''knowing how to go on''? It might appear as though the whole continuation of the tune had to be present while I knew how to go on.


Ask yourself such a question as: “How long does it take to know how to go on?” Or is it an instantaneous process? Aren't we making a mistake like mixing up the existence of a gramophone record of a tune with the existence of the tune? And aren't we assuming that whenever a tune passes through existence there must be some sort of a gramophone record of it from which it is played?
Ask yourself such a question as: “How long does it take to know how to go on?” Or is it an instantaneous process? Aren't we making a mistake like mixing up the existence of a gramophone record of a tune with the existence of the tune? And aren't we assuming that whenever a tune passes through existence there must be some sort of a gramophone record of it from which it is played?
Line 349: Line 349:
expected”. Someone asks me: “How is this possible? Was there a crash, louder than that of a gun, in your imagination?” I must confess that there was nothing of the sort. Now he says: “Then you didn't really expect a louder crash, – but perhaps the shadow of one. – And how did you know that it was the shadow of a louder crash?” – Let's see what, in such a case, might really have happened. Perhaps in waiting for the report I opened my mouth, held on to something to steady myself, and perhaps I said: “This is going to be terrible”. Then, when the explosion was over: “It wasn't so loud after all”. – Certain tensions in my body relax. But what is the connection between these tensions, opening my mouth, etc., and a real louder crash? Perhaps this connection was made by having heard such a crash and having had the experiences mentioned.
expected”. Someone asks me: “How is this possible? Was there a crash, louder than that of a gun, in your imagination?” I must confess that there was nothing of the sort. Now he says: “Then you didn't really expect a louder crash, – but perhaps the shadow of one. – And how did you know that it was the shadow of a louder crash?” – Let's see what, in such a case, might really have happened. Perhaps in waiting for the report I opened my mouth, held on to something to steady myself, and perhaps I said: “This is going to be terrible”. Then, when the explosion was over: “It wasn't so loud after all”. – Certain tensions in my body relax. But what is the connection between these tensions, opening my mouth, etc., and a real louder crash? Perhaps this connection was made by having heard such a crash and having had the experiences mentioned.


Examine expressions like: “having an idea in one's mind”, “analysing the idea before one's mind”. In order not to be misled by them see what really happens when, say, in writing a letter you are looking for the words which correctly express the idea which is “before your mind”. To say that we are trying to express the idea which is before our mind is to use a metaphor, one which very naturally suggests itself; and which is all right so long as it doesn't mislead us when we are philosophizing. For when we recall what really happens in such cases we find a great variety of processes more or less akin to each other. – We might be inclined to say that in all such cases, at any rate, we are guided by something before our mind. {{BBB TS reference|Ts-309,67}}
Examine expressions like: “having an idea in one's mind”, “analysing the idea before one's mind”. In order not to be misled by them see what really happens when, say, in writing a letter you are looking for the words which correctly express the idea which is “before your mind”. To say that we are trying to express the idea which is before our mind is to use a metaphor, one which very naturally suggests itself; and which is all right so long as it doesn't mislead us when we are philosophizing. For when we recall what really happens in such cases we find a great variety of processes more or less akin to each other. – We might be inclined to say that in all such cases, at any rate, we are ''guided'' by something before our mind. {{BBB TS reference|Ts-309,67}}


But then the words “guided” and “thing before our mind” are used in as many senses as the words “idea” and “expression of an idea”.
But then the words “guided” and “thing before our mind” are used in as many senses as the words “idea” and “expression of an idea”.
Line 355: Line 355:
The phrase “to express an idea which is before our mind” suggests that what we are trying to express in words is already expressed, only in a different language; that this expression is before our mind's eye; and that what we do is to translate from the mental into the verbal language. In most cases which we call “expressing an idea, etc.” something very different happens. Imagine what it is that happens in cases such as this: I am looking for a word. Several words are suggested and I reject them. Finally one is proposed and I say: “That is what I meant!”
The phrase “to express an idea which is before our mind” suggests that what we are trying to express in words is already expressed, only in a different language; that this expression is before our mind's eye; and that what we do is to translate from the mental into the verbal language. In most cases which we call “expressing an idea, etc.” something very different happens. Imagine what it is that happens in cases such as this: I am looking for a word. Several words are suggested and I reject them. Finally one is proposed and I say: “That is what I meant!”


(We should be inclined to say that the proof of the impossibility of trisecting the angle with ruler and compasses analyses our idea of the trisection of an angle. But the proof gives us a new idea of trisection, one which we didn't have before the proof constructed it. The proof led us a road which we were inclined to go; but it led us away from where we were, and didn't just show us clearly the place where we had been all the time.)
(We should be inclined to say that the proof of the impossibility of trisecting the angle with ruler and compasses analyses our idea of the trisection of an angle. But the proof gives us a new idea of trisection, one which we didn't have before the proof constructed it. The proof led us a road ''which we were inclined to go''; but it led us away from where we were, and didn't just show us clearly the place where we had been all the time.)


Let us now revert to the point where we said that we gained nothing by assuming that a shadow must intervene between the expression of our thought and the reality with which our thought is concerned. We said that if we wanted a picture of reality the sentence itself is such a picture (though not a {{BBB TS reference|Ts-309,68}} “picture by similarity”).
Let us now revert to the point where we said that we gained nothing by assuming that a shadow must intervene between the expression of our thought and the reality with which our thought is concerned. We said that if we wanted a picture of reality the sentence itself is such a picture (though not a {{BBB TS reference|Ts-309,68}} “picture by similarity”).


I have been trying in all this to remove the temptation to think that there “must be” what is called a mental process of thinking, hoping, wishing, believing, etc., independent of the process of expressing a thought, a hope, a wish, etc. And I want to give you the following rule of thumb: If you are puzzled about the nature of thought, belief, knowledge, and the like, substitute for the thought the expression of the thought etc. The difficulty which lies in this substitution, and at the same time the whole point of it, is this: the expression of belief, thought, etc., is just a sentence; – and the sentence has sense only as a member of a system of language; as one expression within a calculus. Now we are tempted to imagine this calculus, as it were, as a permanent background to every sentence which we say, and to think that, although the sentence as written on a piece of paper or spoken stands isolated, in the mental act of thinking the calculus is there – all in a lump. The mental act seems to perform in a miraculous way what could not be performed by any act of manipulating symbols. Now when the temptation to think that in some sense the whole calculus must be present at the same time vanishes, there is no more point in postulating the existence of a peculiar kind of mental act alongside of our expression. This, of course, doesn't mean that we have shown that peculiar acts of consciousness do not accompany the expressions of our thoughts! Only we no longer say that they must accompany them. {{BBB TS reference|Ts-309,69}}
I have been trying in all this to remove the temptation to think that there “''must'' be” what is called a mental process of thinking, hoping, wishing, believing, etc., independent of the process of expressing a thought, a hope, a wish, etc. And I want to give you the following rule of thumb: If you are puzzled about the nature of thought, belief, knowledge, and the like, substitute for the thought the expression of the thought etc. The difficulty which lies in this substitution, and at the same time the whole point of it, is this: the expression of belief, thought, etc., is just a sentence; – and the sentence has sense only as a member of a system of language; as one expression within a calculus. Now we are tempted to imagine this calculus, as it were, as a permanent background to every sentence which we say, and to think that, although the sentence as written on a piece of paper or spoken stands isolated, in the mental act of thinking the calculus is there – all in a lump. The mental act seems to perform in a miraculous way what could not be performed by any act of manipulating symbols. Now when the temptation to think that in some sense the whole calculus must be present at the same time vanishes, there is no more point in ''postulating'' the existence of a peculiar kind of mental act alongside of our expression. This, of course, doesn't mean that we have shown that peculiar acts of consciousness do not accompany the expressions of our thoughts! Only we no longer say that they ''must'' accompany them. {{BBB TS reference|Ts-309,69}}


“But the expression of our thoughts can always lie, for we may say one thing and mean another”. Imagine the many different things which happen when we say one thing and mean another! – Make the following experiment: say the sentence “It is hot in this room”, and mean: “it is cold”. Observe closely what you are doing.
“But the expression of our thoughts can always lie, for we may say one thing and mean another”. Imagine the many different things which happen when we say one thing and mean another! – Make the following experiment: say the sentence “It is hot in this room”, and mean: “it is cold”. Observe closely what you are doing.
Line 371: Line 371:
But can't one at any rate speak and leave out the thinking? {{BBB TS reference|Ts-309,70}}
But can't one at any rate speak and leave out the thinking? {{BBB TS reference|Ts-309,70}}


Certainly, – but observe what sort of thing you are doing if you speak without thinking. Observe first of all that the process which we might call “speaking and meaning what you speak” is not necessarily distinguished from that of thoughtlessly speaking by what happens at the time when you speak. What distinguishes the two might very well be what happens before or after you speak.
Certainly, – but observe what sort of thing you are doing if you speak without thinking. Observe first of all that the process which we might call “speaking and meaning what you speak” is not necessarily distinguished from that of thoughtlessly speaking by what happens ''at the time when you speak''. What distinguishes the two might very well be what happens before or after you speak.


Suppose I tried, deliberately, to speak without thinking; – what in fact would I do? I might read out a sentence from a book, trying to read it automatically, that is, trying to prevent myself from following the sentence with images and sensations which otherwise it would produce. A way of doing this would be to concentrate my attention on something else while I was speaking the sentence, e.g., by pinching my skin hard while I was speaking. – Put it this way: Speaking a sentence without thinking consists in switching on speech and switching off certain accompaniments of speech. Now ask yourself: Does thinking the sentence without speaking it consist in turning over the switch (switching on what we previously switched off and vice versa); that is: does thinking the sentence without speaking it now simply consist in keeping on what accompanied the words but leaving out the words? Try to think the thoughts of a sentence without the sentence and see whether this is what happens.
Suppose I tried, deliberately, to speak without thinking; – what in fact would I do? I might read out a sentence from a book, trying to read it automatically, that is, trying to prevent myself from following the sentence with images and sensations which otherwise it would produce. A way of doing this would be to concentrate my attention on something else while I was speaking the sentence, e.g., by pinching my skin hard while I was speaking. – Put it this way: Speaking a sentence without thinking consists in switching on speech and switching off certain accompaniments of speech. Now ask yourself: Does thinking the sentence without speaking it consist in turning over the switch (switching on what we previously switched off and vice versa); that is: does thinking the sentence without speaking it now simply consist in keeping on what accompanied the words but leaving out the words? Try to think the thoughts of a sentence without the sentence and see whether this is what happens.


Let us sum up: If we scrutinize the usages which we make of such words as “thinking”, “meaning”, “wishing”, etc., {{BBB TS reference|Ts-309,71}} going through this process rids us of the temptation to look for a peculiar act of thinking, independent of the act of expressing our thoughts, and stowed away in some peculiar medium. We are no longer prevented by the established forms of expression from recognizing that the experience of thinking may be just the experience of saying, or may consist of this experience plus others which accompany it. (It is useful also to examine the following case: Suppose a multiplication is part of a sentence; ask yourself what it is like to say the multiplication “7 × 5 = 35”, thinking it, and, on the other hand, saying it without thinking.) The scrutiny of the grammar of a word weakens the position of certain standards of our expression which had prevented us from seeing facts with unbiassed eyes. Our investigation tried to remove this bias, which forces us to think that the facts must conform to certain pictures embodied in our language.
Let us sum up: If we scrutinize the usages which we make of such words as “thinking”, “meaning”, “wishing”, etc., {{BBB TS reference|Ts-309,71}} going through this process rids us of the temptation to look for a peculiar act of thinking, independent of the act of expressing our thoughts, and stowed away in some peculiar medium. We are no longer prevented by the established forms of expression from recognizing that the experience of thinking ''may'' be just the experience of saying, or may consist of this experience plus others which accompany it. (It is useful also to examine the following case: Suppose a multiplication is part of a sentence; ask yourself what it is like to say the multiplication “7 × 5 = 35”, thinking it, and, on the other hand, saying it without thinking.) The scrutiny of the grammar of a word weakens the position of certain standards of our expression which had prevented us from seeing facts with unbiassed eyes. Our investigation tried to remove this bias, which forces us to think that the facts ''must'' conform to certain pictures embodied in our language.


“Meaning” is one of the words of which one may say that they have odd jobs in our language. It is these words which cause most philosophical troubles. Imagine an institution most members of which have certain regular functions, functions which can easily be described, say, in the statutes of the institution. There are, on the other hand, some members who are employed for odd jobs, which nevertheless may be extremely important. – What causes most trouble in philosophy is that we are tempted to describe the use of important “odd-job” words as though they were words with regular functions. {{BBB TS reference|Ts-309,72}}
“Meaning” is one of the words of which one may say that they have odd jobs in our language. It is these words which cause most philosophical troubles. Imagine an institution most members of which have certain regular functions, functions which can easily be described, say, in the statutes of the institution. There are, on the other hand, some members who are employed for odd jobs, which nevertheless may be extremely important. – What causes most trouble in philosophy is that we are tempted to describe the use of important “odd-job” words as though they were words with regular functions. {{BBB TS reference|Ts-309,72}}
Line 381: Line 381:
The reason I postponed talking about personal experiences was that thinking about this topic raises a host of philosophical difficulties which threaten to break up all our common-sense notions about what we should commonly call the objects of our experience. And being struck by these problems it might seem to us that all we have said about signs and the various objects we mentioned in our examples may have to go into the melting-pot.
The reason I postponed talking about personal experiences was that thinking about this topic raises a host of philosophical difficulties which threaten to break up all our common-sense notions about what we should commonly call the objects of our experience. And being struck by these problems it might seem to us that all we have said about signs and the various objects we mentioned in our examples may have to go into the melting-pot.


The situation in a way is typical in the study of philosophy; and one sometimes has described it by saying that no philosophical problem can be solved until all philosophical problems are solved; which means that as long as they aren't all solved every new difficulty renders all our previous results questionable. One can only give a rough answer to this if one speaks in such general terms. It is, that every new problem may question the position which partial results should occupy in the final picture. One then speaks of having to reinterpret these results; and I should say: they have to be placed in a different surrounding.
The situation in a way is typical in the study of philosophy; and one sometimes has described it by saying that no philosophical problem can be solved until all philosophical problems are solved; which means that as long as they aren't all solved every new difficulty renders all our previous results questionable. One can only give a rough answer to this if one speaks in such general terms. It is, that every new problem may question the ''position'' which partial results should occupy in the final picture. One then speaks of having to reinterpret these results; and I should say: they have to be placed in a different surrounding.


Imagine we had to arrange the books of a library. When we begin the books lie higgledy-piggledy on the floor. Now there would be many ways of sorting them and putting them in their places. One would be to take the books one by one and put each on the shelf in its right place. On the other hand {{BBB TS reference|Ts-309,73}} we might take up several books from the floor and put them in a row on a shelf, merely in order to indicate that these books ought to go together in this order. In the course of arranging the library this whole row of books will have to change its place. But it would be wrong to say that therefore putting them together on a shelf was no step towards the final result. In this case, in fact, it is pretty obvious that having put together books which belong together was a definite achievement, even though the whole row of them had to be shifted. But some of the greatest achievements in philosophy could only be compared with taking up some books which seemed to belong together, and putting them on different shelves; nothing more being final about their positions than that they no longer lie side by side. The onlooker who doesn't know the difficulty of the task might well think in such a case that nothing at all had been achieved. – The difficulty in philosophy is to say no more than we know. E.g., to see that when we have put two books together in their right order we have not thereby put them in their final places.
Imagine we had to arrange the books of a library. When we begin the books lie higgledy-piggledy on the floor. Now there would be many ways of sorting them and putting them in their places. One would be to take the books one by one and put each on the shelf in its right place. On the other hand {{BBB TS reference|Ts-309,73}} we might take up several books from the floor and put them in a row on a shelf, merely in order to indicate that these books ought to go together in this order. In the course of arranging the library this whole row of books will have to change its place. But it would be wrong to say that therefore putting them together on a shelf was no step towards the final result. In this case, in fact, it is pretty obvious that having put together books which belong together was a definite achievement, even though the whole row of them had to be shifted. But some of the greatest achievements in philosophy could only be compared with taking up some books which seemed to belong together, and putting them on different shelves; nothing more being final about their positions than that they no longer lie side by side. The onlooker who doesn't know the difficulty of the task might well think in such a case that nothing at all had been achieved. – The difficulty in philosophy is to say no more than we know. E.g., to see that when we have put two books together in their right order we have not thereby put them in their final places.
Line 389: Line 389:
When we think in this way we seem to lose our firm hold on the objects surrounding us. And instead we are left with {{BBB TS reference|Ts-309,74}} a lot of separate personal experiences of individuals. These personal experiences again seem vague and seem to be in constant flux. Our language seems not to have been made to describe them. We are tempted to think that in order to clear up such matters philosophically our ordinary language is too coarse, that we need a more subtle one.
When we think in this way we seem to lose our firm hold on the objects surrounding us. And instead we are left with {{BBB TS reference|Ts-309,74}} a lot of separate personal experiences of individuals. These personal experiences again seem vague and seem to be in constant flux. Our language seems not to have been made to describe them. We are tempted to think that in order to clear up such matters philosophically our ordinary language is too coarse, that we need a more subtle one.


We seem to have made a discovery, – which I could describe by saying that the ground on which we stood and which appeared to be firm and reliable was found to be boggy and unsafe. – That is, this happens when we philosophize; for as soon as we revert to the standpoint of common sense this general uncertainty disappears.
We seem to have made a discovery, – which I could describe by saying that the ground on which we stood and which appeared to be firm and reliable was found to be boggy and unsafe. – That is, this happens when we philosophize; for as soon as we revert to the standpoint of common sense this ''general'' uncertainty disappears.


This queer situation can be cleared up somewhat by looking at an example; in fact a kind of parable illustrating the difficulty we are in, and also showing the way out of this sort of difficulty: We have been told by popular scientists that the floor on which we stand is not solid, as it appears to common sense, as it has been discovered that the wood consists of particles filling space so thinly that it can almost be called empty. This is liable to perplex us, for in a way of course we know that the floor is solid, or that, if it isn't solid, this may be due to the wood being rotten but not to its being composed of electrons. To say, on this latter ground, that the floor is not solid is to misuse language. For even if the particles were as big as grains of sand, and as close together as these are in a sand heap, the {{BBB TS reference|Ts-309,75}} floor would not be solid if it were composed of them in the sense in which a sand heap is composed of grains. Our perplexity was based on a misunderstanding; the picture of the thinly filled space had been wrongly applied. For this picture of the structure of matter was meant to explain the very phenomenon of solidity.
This queer situation can be cleared up somewhat by looking at an example; in fact a kind of parable illustrating the difficulty we are in, and also showing the way out of this sort of difficulty: We have been told by popular scientists that the floor on which we stand is not solid, as it appears to common sense, as it has been discovered that the wood consists of particles filling space so thinly that it can almost be called empty. This is liable to perplex us, for in a way of course we know that the floor is solid, or that, if it isn't solid, this may be due to the wood being rotten but not to its being composed of electrons. To say, on this latter ground, that the floor is not solid is to misuse language. For even if the particles were as big as grains of sand, and as close together as these are in a sand heap, the {{BBB TS reference|Ts-309,75}} floor would not be solid if it were composed of them in the sense in which a sand heap is composed of grains. Our perplexity was based on a misunderstanding; the picture of the thinly filled space had been wrongly ''applied''. For this picture of the structure of matter was meant to explain the very phenomenon of solidity.


As in this example the word “solidity” was used wrongly and it seemed that we had shown that nothing really was solid, just in this way, in stating our puzzles about the general vagueness of sense-experience, and about the flux of all phenomena, we are using the words “flux” and “vagueness” wrongly, in a typically metaphysical way, namely, without an antithesis; whereas in their correct and everyday use, vagueness is opposed to clearness, flux to stability, inaccuracy to accuracy, and problem to solution. The very word “problem”, one might say, is misapplied when used for our philosophical troubles. These difficulties, as long as they are seen as problems, are tantalizing, and appear insoluble.
As in this example the word “solidity” was used wrongly and it seemed that we had shown that nothing really was solid, just in this way, in stating our puzzles about the ''general vagueness'' of sense-experience, and about the flux of all phenomena, we are using the words “flux” and “vagueness” wrongly, in a typically metaphysical way, namely, without an antithesis; whereas in their correct and everyday use, vagueness is opposed to clearness, flux to stability, inaccuracy to accuracy, and ''problem'' to ''solution''. The very word “problem”, one might say, is misapplied when used for our philosophical troubles. These difficulties, as long as they are seen as problems, are tantalizing, and appear insoluble.


There is a temptation for me to say that only my own experience is real: “I know that I see, hear, feel pains, etc. but not that anyone else does. I can't know this, because I am I and they are they.”
There is a temptation for me to say that only my own experience is real: “I know that I see, hear, feel pains, etc. but not that anyone else does. I can't know this, because I am I and they are they.”


On the other hand I feel ashamed to say to anyone that my experience is the only real one; and I know that he will reply that he could say exactly the same thing about his experience. This seems to lead to a silly quibble. Also {{BBB TS reference|Ts-309,76}} I am told: “If you pity someone for having pains, surely you must at least believe that he has pains”. But how can I even believe this? How can these words make sense to me? How could I even have come by the idea of another's experience if there is no possibility of any evidence for it?
On the other hand I feel ashamed to say to anyone that my experience is the only real one; and I know that he will reply that he could say exactly the same thing about his experience. This seems to lead to a silly quibble. Also {{BBB TS reference|Ts-309,76}} I am told: “If you pity someone for having pains, surely you must at least ''believe'' that he has pains”. But how can I even ''believe'' this? How can these words make sense to me? How could I even have come by the idea of another's experience if there is no possibility of any evidence for it?


But wasn't this a queer question to ask? Can't I believe that someone else has pains? Is it not quite easy to believe this? – Is it an answer to say that things are as they appear to common sense? – Again, needless to say, we don't feel these difficulties in ordinary life. Nor is it true to say that we feel them when we scrutinize our experiences by introspection, or make scientific investigations about them. But somehow, when we look at them in a certain way, our expression is liable to get into a tangle. It seems to us as though we had either the wrong pieces, or not enough of them, to put together our jig-saw puzzle. But they are all there, only all mixed up; and there is a further analogy between the jig-saw puzzle and our case: It's no use trying to apply force in fitting pieces together. All we should do is to look at them carefully and arrange them. {{BBB TS reference|Ts-309,77}}
But wasn't this a queer question to ask? ''Can't'' I believe that someone else has pains? Is it not quite easy to believe this? – Is it an answer to say that things are as they appear to common sense? – Again, needless to say, we don't feel these difficulties in ordinary life. Nor is it true to say that we feel them when we scrutinize our experiences by introspection, or make scientific investigations about them. But somehow, when we look at them in a certain way, our expression is liable to get into a tangle. It seems to us as though we had either the wrong pieces, or not enough of them, to put together our jig-saw puzzle. But they are all there, only all mixed up; and there is a further analogy between the jig-saw puzzle and our case: It's no use trying to apply force in fitting pieces together. All we should do is to look at them ''carefully'' and arrange them. {{BBB TS reference|Ts-309,77}}


There are propositions of which we may say that they describe facts in the material world (external world). Roughly speaking, they treat of physical objects; bodies, fluids, etc. I am not thinking in particular of the laws of the natural sciences, but of any such proposition as “the tulips in our garden are in full bloom”, or “Smith will come in any moment”. There are on the other hand propositions describing personal experiences, as when the subject in a psychological experiment describes his sense-experiences; say his visual experience, independent of what bodies are actually before his eyes and, N.B., independent also of any processes which might be observed to take place in his retina, his nerves, his brain, or other parts of his body. (That is, independent of both physical and physiological facts.)
There are propositions of which we may say that they describe facts in the material world (external world). Roughly speaking, they treat of physical objects; bodies, fluids, etc. I am not thinking in particular of the laws of the natural sciences, but of any such proposition as “the tulips in our garden are in full bloom”, or “Smith will come in any moment”. There are on the other hand propositions describing personal experiences, as when the subject in a psychological experiment describes his sense-experiences; say his visual experience, independent of what bodies are actually before his eyes and, N.B., independent also of any processes which might be observed to take place in his retina, his nerves, his brain, or other parts of his body. (That is, independent of both physical and physiological facts.)


At first sight it may appear (but why it should can only become clear later) that here we have two kinds of worlds, worlds built of different materials; a mental world and a physical world. The mental world in fact is liable to be imagined as gaseous, or rather, ethereal. But let me remind you here of the queer role which the gaseous and the ethereal play in philosophy, – when we perceive that a substantive is not used as what in general we should call the name of an object, and when therefore we can't help saying to ourselves that it is the name of an ethereal object. I mean, we already know the idea of “ethereal objects” as a subterfuge, when we are embarrassed about the grammar of certain words {{BBB TS reference|Ts-309,78}} and when all we know is that they are not used as names for material objects. This is a hint as to how the problem of the two materials, mind and matter, is going to dissolve.
At first sight it may appear (but why it should can only become clear later) that here we have two kinds of worlds, worlds built of different materials; a mental world and a physical world. The mental world in fact is liable to be imagined as gaseous, or rather, ethereal. But let me remind you here of the queer role which the gaseous and the ethereal play in philosophy, – when we perceive that a substantive is not used as what in general we should call the name of an object, and when therefore we can't help saying to ourselves that it is the name of an ethereal object. I mean, we already know the idea of “ethereal objects” as a subterfuge, when we are embarrassed about the grammar of certain words {{BBB TS reference|Ts-309,78}} and when all we know is that they are not used as names for material objects. This is a hint as to how the problem of the two materials, ''mind'' and ''matter'', is going to dissolve.


It seems to us sometimes as though the phenomena of personal experience were in a way phenomena in the upper strata of the atmosphere as opposed to the material phenomena which happen on the ground. There are views according to which these phenomena in the upper strata arise when the material phenomena reach a certain degree of complexity. E.g., that the mental phenomena, sense experience, volition, etc., emerge when a type of animal body of a certain complexity has been evolved. There seems to be some obvious truth in this, for the amoeba certainly doesn't speak or write or discuss, whereas we do. On the other hand the problem here arises which could be expressed by the question: “Is it possible for a machine to think?” (whether the action of this machine can be described and predicted by the laws of physics or, possibly, only by laws of a different kind applying to the behaviour of organisms). And the trouble which is expressed in this question is not really that we don't yet know a machine which could do the job. The question is not analogous to that which someone might have asked a hundred years ago: “Can a machine liquefy a gas?” The trouble is rather that the sentence, “A machine thinks” (perceives, wishes) seems somehow nonsensical. It is as though we had asked “Has the number 3 a colour?” (“What colour could it be, as it obviously {{BBB TS reference|Ts-309,79}} has none of the colours known to us?”) For in one aspect of the matter, personal experience, far from being the product of physical, chemical, physiological processes, seems to be the very basis of all that we say with any sense about such processes. Looking at it in this way we are inclined to use our idea of a building-material in yet another misleading way, and to say that the whole world, mental and physical, is made of one material only.
It seems to us sometimes as though the phenomena of personal experience were in a way phenomena in the upper strata of the atmosphere as opposed to the material phenomena which happen on the ground. There are views according to which these phenomena in the upper strata arise when the material phenomena reach a certain degree of complexity. E.g., that the mental phenomena, sense experience, volition, etc., emerge when a type of animal body of a certain complexity has been evolved. There seems to be some obvious truth in this, for the amoeba certainly doesn't speak or write or discuss, whereas we do. On the other hand the problem here arises which could be expressed by the question: “Is it possible for a machine to think?” (whether the action of this machine can be described and predicted by the laws of physics or, possibly, only by laws of a different kind applying to the behaviour of organisms). And the trouble which is expressed in this question is not really that we don't yet know a machine which could do the job. The question is not analogous to that which someone might have asked a hundred years ago: “Can a machine liquefy a gas?” The trouble is rather that the sentence, “A machine thinks” (perceives, wishes) seems somehow nonsensical. It is as though we had asked “Has the number 3 a colour?” (“What colour could it be, as it obviously {{BBB TS reference|Ts-309,79}} has none of the colours known to us?”) For in one aspect of the matter, personal experience, far from being the ''product'' of physical, chemical, physiological processes, seems to be the very ''basis'' of all that we say with any sense about such processes. Looking at it in this way we are inclined to use our idea of a building-material in yet another misleading way, and to say that the whole world, mental and physical, is made of one material only.


When we look at everything that we know and can say about the world as resting upon personal experience, then what we know seems to lose a good deal of its value, reliability, and solidity. We are then inclined to say that it is all “subjective”; and “subjective” is used derogatively, as when we say that an opinion is merely subjective, a matter of taste. Now, that this aspect should seem to shake the authority of experience and knowledge points to the fact that here our language is tempting us to draw some misleading analogy. This should remind us of the case, when the popular scientist appeared to have shown that the floor which we stand on is not really solid because it is made up of electrons.
When we look at everything that we know and can say about the world as resting upon personal experience, then what we know seems to lose a good deal of its value, reliability, and solidity. We are then inclined to say that it is all “subjective”; and “subjective” is used derogatively, as when we say that an opinion is ''merely'' subjective, a matter of taste. Now, that this aspect should seem to shake the authority of experience and knowledge points to the fact that here our language is tempting us to draw some misleading analogy. This should remind us of the case, when the popular scientist appeared to have shown that the floor which we stand on is not really solid because it is made up of electrons.


We are up against trouble caused by our way of expression.
We are up against trouble caused by our way of expression.