Brown Book: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 5: Line 5:
Suppose a man described a game of chess, without mentioning the existence and operations of the pawns. His description of the game as a natural phenomenon will be incomplete. On the other hand we may say that he has completely described a simpler game. In this sense we can say that Augustine's description of learning the language was correct for a simpler language than ours. Imagine this language:–
Suppose a man described a game of chess, without mentioning the existence and operations of the pawns. His description of the game as a natural phenomenon will be incomplete. On the other hand we may say that he has completely described a simpler game. In this sense we can say that Augustine's description of learning the language was correct for a simpler language than ours. Imagine this language:–


1).  Its function is the communication between a builder A & his man B. B has to reach A building stones. There are cubes, bricks, slabs, beams, columns. The language consists of the words “cube”, “brick”, “slab”, “column”. A calls out one of these words, upon which B brings a stone of a certain shape. Let us imagine a society in which this is the only system of language. The child learns this language from the grown-ups by being trained to its use. I am using the word “trained” in a way strictly analogous to that in which we talk of an animal being trained to do certain things. It is done by means of example, reward, punishment, and such like. Part of this training is that we point to a building stone, direct the attention of the child towards it, & pronounce a word. I will call this procedure demonstrative teaching of words. In the actual
{{parBB|1}} Its function is the communication between a builder A & his man B. B has to reach A building stones. There are cubes, bricks, slabs, beams, columns. The language consists of the words “cube”, “brick”, “slab”, “column”. A calls out one of these words, upon which B brings a stone of a certain shape. Let us imagine a society in which this is the only system of language. The child learns this language from the grown-ups by being trained to its use. I am using the word “trained” in a way strictly analogous to that in which we talk of an animal being trained to do certain things. It is done by means of example, reward, punishment, and such like. Part of this training is that we point to a building stone, direct the attention of the child towards it, & pronounce a word. I will call this procedure demonstrative teaching of words. In the actual


{{BBB TS reference|Ts-310,2}} use of this language, one man calls out the words as orders, the other acts according to them. But learning and teaching this language will contain this procedure: The child just “names” things, that is, he pronounces the words of the language when the teacher points to the things. In fact, there will be a still simpler exercise: The child repeats words which the teacher pronounces.
{{BBB TS reference|Ts-310,2}} use of this language, one man calls out the words as orders, the other acts according to them. But learning and teaching this language will contain this procedure: The child just “names” things, that is, he pronounces the words of the language when the teacher points to the things. In fact, there will be a still simpler exercise: The child repeats words which the teacher pronounces.
Line 17: Line 17:
{{BBB TS reference|Ts-310,4}} words by comparing the sensations which they produce. Ask yourself what means we have of finding out the feelings which they produce in different people and on different occasions. Ask yourself: “When I said, ‘Give me an apple & a pear, & leave the room’, had I the same feeling when I pronounced the two words ‘&’?” But we do not deny that the people who use the word “but” as “not” is used in English will broadly speaking have similar sensations accompanying the word “but” as the English have when they use “not”. And the word “but” in the two languages will on the whole be accompanied by different sets of experiences.)
{{BBB TS reference|Ts-310,4}} words by comparing the sensations which they produce. Ask yourself what means we have of finding out the feelings which they produce in different people and on different occasions. Ask yourself: “When I said, ‘Give me an apple & a pear, & leave the room’, had I the same feeling when I pronounced the two words ‘&’?” But we do not deny that the people who use the word “but” as “not” is used in English will broadly speaking have similar sensations accompanying the word “but” as the English have when they use “not”. And the word “but” in the two languages will on the whole be accompanied by different sets of experiences.)


2).  Let us now look at an extension of language 1). The builder's man knows by heart the series of words from one to ten. On being given the order, “Five slabs!”, he goes to where the slabs are kept, says the words from one to five, takes up a plate for each word, & carries them to the builder. Here both the parties use the language by speaking the words. Learning the numerals by heart will be one of the essential features of learning this language. The use of the numerals will again be taught demonstratively. But now the same word, e.g., “three”, will be taught either by pointing to slabs, or to bricks, or to columns, etc. And on the other hand, different numerals, will be taught by pointing to groups of stones of the same shape.
{{parBB|2}} Let us now look at an extension of language 1). The builder's man knows by heart the series of words from one to ten. On being given the order, “Five slabs!”, he goes to where the slabs are kept, says the words from one to five, takes up a plate for each word, & carries them to the builder. Here both the parties use the language by speaking the words. Learning the numerals by heart will be one of the essential features of learning this language. The use of the numerals will again be taught demonstratively. But now the same word, e.g., “three”, will be taught either by pointing to slabs, or to bricks, or to columns, etc. And on the other hand, different numerals, will be taught by pointing to groups of stones of the same shape.


(Remark: We stressed the importance of learning the series of numerals by heart because there was no feature comparable to this in the learning of language 1). And this shews us that by introducing numerals we have introduced an entirely different
(Remark: We stressed the importance of learning the series of numerals by heart because there was no feature comparable to this in the learning of language 1). And this shews us that by introducing numerals we have introduced an entirely different
Line 25: Line 25:
What have the demonstrative explanations of the numerals in common with those of the words “slab”, “column”, etc. except a gesture and pronouncing the words? The way such a gesture is used in the two cases is different. This difference is blurred if one says, “In one case we point to a shape, in the other we point to a number”. The difference becomes obvious and clear only when we contemplate a complete example (i.e., the example of a language completely worked out in detail).)
What have the demonstrative explanations of the numerals in common with those of the words “slab”, “column”, etc. except a gesture and pronouncing the words? The way such a gesture is used in the two cases is different. This difference is blurred if one says, “In one case we point to a shape, in the other we point to a number”. The difference becomes obvious and clear only when we contemplate a complete example (i.e., the example of a language completely worked out in detail).)


3).  Let us introduce a new instrument of communication, – – a proper name. This is given to a particular object (a particular building stone) by pointing to it and pronouncing the name. If A calls the name, B brings the object. The demonstrative teaching of a proper name is different again from the demonstrative teaching in the cases 1) & 2).
{{parBB|3}} Let us introduce a new instrument of communication, – – a proper name. This is given to a particular object (a particular building stone) by pointing to it and pronouncing the name. If A calls the name, B brings the object. The demonstrative teaching of a proper name is different again from the demonstrative teaching in the cases 1) & 2).


(Remark: This difference does not lie, however, in the act of pointing and pronouncing the word or in any mental act (meaning)﹖ accompanying it, but in the role which the demonstration (pointing & pronouncing) plays in the whole training and in the use which is made of it in the practice of communication by means of this language. One might think that the difference could be described by saying that in the different cases we point to different kinds of objects. But suppose I point with
(Remark: This difference does not lie, however, in the act of pointing and pronouncing the word or in any mental act (meaning)﹖ accompanying it, but in the role which the demonstration (pointing & pronouncing) plays in the whole training and in the use which is made of it in the practice of communication by means of this language. One might think that the difference could be described by saying that in the different cases we point to different kinds of objects. But suppose I point with
Line 31: Line 31:
{{BBB TS reference|Ts-310,6}} my hand to a blue jersey. How does pointing to its colour differ from pointing to its shape? ‒ ‒ We are inclined to say the difference is that we mean something different in the two cases. And “meaning” here is to be some sort of process taking place while we point. What particularly tempts us to this view is that a man on being asked whether he pointed to the colour or the shape is, at least in most cases, able to answer this & to be certain that his answer is correct. If on the other hand, we look for two such characteristic mental acts as meaning the colour and meaning the shape, etc., we aren't able to find any, or at least none which must always accompany pointing to colour, pointing to shape, respectively. We have only a rough idea of what it means to concentrate one's attention on the colour as opposed to the shape, or vice versa. The difference one might say does not lie in the act of demonstration, but rather in the surrounding of that act in the use of the language.)
{{BBB TS reference|Ts-310,6}} my hand to a blue jersey. How does pointing to its colour differ from pointing to its shape? ‒ ‒ We are inclined to say the difference is that we mean something different in the two cases. And “meaning” here is to be some sort of process taking place while we point. What particularly tempts us to this view is that a man on being asked whether he pointed to the colour or the shape is, at least in most cases, able to answer this & to be certain that his answer is correct. If on the other hand, we look for two such characteristic mental acts as meaning the colour and meaning the shape, etc., we aren't able to find any, or at least none which must always accompany pointing to colour, pointing to shape, respectively. We have only a rough idea of what it means to concentrate one's attention on the colour as opposed to the shape, or vice versa. The difference one might say does not lie in the act of demonstration, but rather in the surrounding of that act in the use of the language.)


4).  On being ordered “This slab!”, B brings the plate to which A points. On being ordered, “Plate, there!”, he carries a plate to the place indicated. Is the word “there” taught demonstratively? Yes & no! When a person is trained in the use of the word “there”, the teacher will in training him make the pointing gesture and pronounce the word “there”. But should we say that thereby he gives a place the name “there”? Remember that the pointing gesture in this case is part of the practice of communication itself.
{{parBB|4}} On being ordered “This slab!”, B brings the plate to which A points. On being ordered, “Plate, there!”, he carries a plate to the place indicated. Is the word “there” taught demonstratively? Yes & no! When a person is trained in the use of the word “there”, the teacher will in training him make the pointing gesture and pronounce the word “there”. But should we say that thereby he gives a place the name “there”? Remember that the pointing gesture in this case is part of the practice of communication itself.


(Remark: It has been suggested that such words as “there”,
(Remark: It has been suggested that such words as “there”,
Line 39: Line 39:
– – “What does the word ‘exactness’ mean? Is it real exactness if you are supposed to come to tea at 4.30 and come when a good clock strikes 4.30? Or would it only be exactness if you began to open the door at the moment the clock begins to strike? But how is this moment to be defined and how is “beginning to open the door” to be defined? Would it be correct to say, ‘It is difficult to say what real exactness is, for all we know is only rough approximations’?”)
– – “What does the word ‘exactness’ mean? Is it real exactness if you are supposed to come to tea at 4.30 and come when a good clock strikes 4.30? Or would it only be exactness if you began to open the door at the moment the clock begins to strike? But how is this moment to be defined and how is “beginning to open the door” to be defined? Would it be correct to say, ‘It is difficult to say what real exactness is, for all we know is only rough approximations’?”)


5).  Question and answer: A asks, “How many plates?” B counts them and answers with the numeral.
{{parBB|5}} Question and answer: A asks, “How many plates?” B counts them and answers with the numeral.


Systems of communication as for instance 1), 2), 3), 4), 5) we shall call “language-games”. They are more or less akin to what in ordinary language we call games. Children are taught their native language by means of such games, and here they even have the entertaining character of games. We are not,
Systems of communication as for instance 1), 2), 3), 4), 5) we shall call “language-games”. They are more or less akin to what in ordinary language we call games. Children are taught their native language by means of such games, and here they even have the entertaining character of games. We are not,
Line 47: Line 47:
When the boy or grown-up learns what one might call special technical languages, e.g., the use of charts and diagrams, descriptive geometry, chemical symbolism, etc., he learns more language-games. (Remark: The picture we have of the language of the grown-up is that of a nebulous mass of language, his mother tongue, surrounded by discreet and more or less clear cut language games, the technical languages.)
When the boy or grown-up learns what one might call special technical languages, e.g., the use of charts and diagrams, descriptive geometry, chemical symbolism, etc., he learns more language-games. (Remark: The picture we have of the language of the grown-up is that of a nebulous mass of language, his mother tongue, surrounded by discreet and more or less clear cut language games, the technical languages.)


6).  Asking for the name: we introduce new forms of building stones. B points to one of them & asks, “What is this?”; A answers, “This is a … ”. Later on A calls out this new word, say “arch”, & B brings the stone. The words, “This is a … ” together with the pointing gesture we shall call ostensive explanation or ostensive definition. In case 6) a generic name was explained, in actual fact, the name of a shape. But we can ask analogously for the proper name of a particular object, for the name of a colour, of a number || numeral, of a direction.
{{parBB|6}} Asking for the name: we introduce new forms of building stones. B points to one of them & asks, “What is this?”; A answers, “This is a … ”. Later on A calls out this new word, say “arch”, & B brings the stone. The words, “This is a … ” together with the pointing gesture we shall call ostensive explanation or ostensive definition. In case 6) a generic name was explained, in actual fact, the name of a shape. But we can ask analogously for the proper name of a particular object, for the name of a colour, of a number || numeral, of a direction.


(Remark: Our use of expressions like “names of numbers”, “names of colours”, “names of materials”, “names of nations” may spring from two different sources. a) One is that we might imagine the functions of proper names, numerals, words for colours,
(Remark: Our use of expressions like “names of numbers”, “names of colours”, “names of materials”, “names of nations” may spring from two different sources. a) One is that we might imagine the functions of proper names, numerals, words for colours,
Line 53: Line 53:
{{BBB TS reference|Ts-310,9}} etc. to be much more alike than they actually are. If we do so we are tempted to think that the function of every word is more or less like the function of a proper name of a person, or such generic names as “table”, “chair”, “door”, etc. The b) second source is this, that if we see how fundamentally different the functions of such words as “table”, “chair”, etc. are from those of proper names, and how different from either the functions of, say, the names of colours, we see no reason why we shouldn't speak of names of numbers or names of directions either, not by way of saying some such thing as “numbers and directions are just different forms of objects”, but rather by way of stressing the analogy which lies in the lack of analogy between the functions of the words “chair” & “Jack” on the one hand, & “east” and “Jack” on the other hand.)
{{BBB TS reference|Ts-310,9}} etc. to be much more alike than they actually are. If we do so we are tempted to think that the function of every word is more or less like the function of a proper name of a person, or such generic names as “table”, “chair”, “door”, etc. The b) second source is this, that if we see how fundamentally different the functions of such words as “table”, “chair”, etc. are from those of proper names, and how different from either the functions of, say, the names of colours, we see no reason why we shouldn't speak of names of numbers or names of directions either, not by way of saying some such thing as “numbers and directions are just different forms of objects”, but rather by way of stressing the analogy which lies in the lack of analogy between the functions of the words “chair” & “Jack” on the one hand, & “east” and “Jack” on the other hand.)


7).  B has a table in which written signs are placed opposite to pictures of objects (say, a table, a chair, a tea-cup, etc.). A writes one of the signs, B looks for it in the table, looks or points with his finger from the written sign to the picture opposite, & fetches the object which the picture represents.
{{parBB|7}} B has a table in which written signs are placed opposite to pictures of objects (say, a table, a chair, a tea-cup, etc.). A writes one of the signs, B looks for it in the table, looks or points with his finger from the written sign to the picture opposite, & fetches the object which the picture represents.


Let us now look at the different kinds of signs which we have introduced. First let us distinguish between sentences and words. A sentence I will call every complete sign in a language-game, its constituent signs are words. (This is merely a rough and general remark about the way I will use the words “proposition” and “word”). A proposition may consist of only one word. In 1) the signs “brick!”, “column!” are the sentences. In 2) a sentence consists of two words. According
Let us now look at the different kinds of signs which we have introduced. First let us distinguish between sentences and words. A sentence I will call every complete sign in a language-game, its constituent signs are words. (This is merely a rough and general remark about the way I will use the words “proposition” and “word”). A proposition may consist of only one word. In 1) the signs “brick!”, “column!” are the sentences. In 2) a sentence consists of two words. According
Line 61: Line 61:
to the role which propositions play in a language-game, we distinguish between orders, questions, explanations, descriptions, & so on.
to the role which propositions play in a language-game, we distinguish between orders, questions, explanations, descriptions, & so on.


8).  If in a language-game similar to 1) A calls out an order: “slab, column, brick!” which is obeyed by B by bringing a slab, a column & a brick, we might here talk of three propositions, or of one only. If on the other hand,
{{parBB|8}} If in a language-game similar to 1) A calls out an order: “slab, column, brick!” which is obeyed by B by bringing a slab, a column & a brick, we might here talk of three propositions, or of one only. If on the other hand,


9).  the order of words shews B the order in which to bring the building stones, we shall say that A calls out a proposition consisting of three words. If the command in this case took the form, “Slab, then column, then brick!” we should say that it consisted of four words (not of five). Amongst the words we see groups of words with similar functions. We can easily see a similarity in the use of the words “one”, “two”, “three”, etc. & again one in the use of “slab”, “column” & “brick”, etc., & thus we distinguish parts of speech. In 8) all words of the proposition belonged to the same part of speech.
{{parBB|9}} the order of words shews B the order in which to bring the building stones, we shall say that A calls out a proposition consisting of three words. If the command in this case took the form, “Slab, then column, then brick!” we should say that it consisted of four words (not of five). Amongst the words we see groups of words with similar functions. We can easily see a similarity in the use of the words “one”, “two”, “three”, etc. & again one in the use of “slab”, “column” & “brick”, etc., & thus we distinguish parts of speech. In 8) all words of the proposition belonged to the same part of speech.


10).  The order in which B had to bring the stones in 9) could have been indicated by the use of the ordinals thus: “Second, column; first, slab; third, brick!”. Here we have a case in which what was the function of the order of words in one language-game is the function of particular words in another.
{{parBB|10}} The order in which B had to bring the stones in 9) could have been indicated by the use of the ordinals thus: “Second, column; first, slab; third, brick!”. Here we have a case in which what was the function of the order of words in one language-game is the function of particular words in another.


Reflections such as the preceding will shew us the infinite variety of the functions of words in propositions, and it is curious to compare what we see in our examples with the simple & rigid rules which logicians give for the construction of propositions. If we group words together according to the similarity of their functions, thus distinguishing parts of speech,
Reflections such as the preceding will shew us the infinite variety of the functions of words in propositions, and it is curious to compare what we see in our examples with the simple & rigid rules which logicians give for the construction of propositions. If we group words together according to the similarity of their functions, thus distinguishing parts of speech,
Line 71: Line 71:
{{BBB TS reference|Ts-310,11}} it is easy to see that many different ways of classification can be adopted. We could indeed easily imagine a reason for not classing the word “one” together with “two”, “three”, etc., as follows:
{{BBB TS reference|Ts-310,11}} it is easy to see that many different ways of classification can be adopted. We could indeed easily imagine a reason for not classing the word “one” together with “two”, “three”, etc., as follows:


11).  Consider this variation of our language-game 2). Instead of calling out, “One slab!”, “One cube!”, etc., A just calls “slab!”, “cube!”, etc., the use of the other numerals being as described in 2). Suppose that a man accustomed to this form (11)) of communication was introduced to the use of the word “one” as described in 2). We can easily imagine that he would refuse to classify “one” with the numerals “2”, “3”, etc.
{{parBB|11}} Consider this variation of our language-game 2). Instead of calling out, “One slab!”, “One cube!”, etc., A just calls “slab!”, “cube!”, etc., the use of the other numerals being as described in 2). Suppose that a man accustomed to this form (11)) of communication was introduced to the use of the word “one” as described in 2). We can easily imagine that he would refuse to classify “one” with the numerals “2”, “3”, etc.


(Remark: Think of the reasons for and against classifying “0” with the other cardinals. “Are black and white colours?” In which cases would you be inclined to say so & which not? ‒ ‒ Words can in many ways be compared to chess men. Think of the several ways of distinguishing different kind of pieces in the game of chess (e.g., pawns & “officers”).
(Remark: Think of the reasons for and against classifying “0” with the other cardinals. “Are black and white colours?” In which cases would you be inclined to say so & which not? ‒ ‒ Words can in many ways be compared to chess men. Think of the several ways of distinguishing different kind of pieces in the game of chess (e.g., pawns & “officers”).
Line 81: Line 81:
{{BBB TS reference|Ts-310,12}} a chair with the picture of a chair. We did not compare a slab with the word “slab”. In introducing the distinction, “word, pattern”, the idea was not to set up a final logical duality. We have only singled out two characteristic kinds of instruments from the variety of instruments in our language. We shall call “one”, “two”, “three”, etc. words. If instead of these signs we used “-”, “--”, “---”, “----”, we might call these patterns. Suppose in a language the numerals were “one”, “one one”, “one one one”, etc., should we call “one” a word or a pattern? The same element may in one place be used as word & in another as pattern. A circle might be the name for an ellipse, or on the other hand a pattern with which the ellipse is to be compared by a particular method of projection. Consider also these two systems of expression:
{{BBB TS reference|Ts-310,12}} a chair with the picture of a chair. We did not compare a slab with the word “slab”. In introducing the distinction, “word, pattern”, the idea was not to set up a final logical duality. We have only singled out two characteristic kinds of instruments from the variety of instruments in our language. We shall call “one”, “two”, “three”, etc. words. If instead of these signs we used “-”, “--”, “---”, “----”, we might call these patterns. Suppose in a language the numerals were “one”, “one one”, “one one one”, etc., should we call “one” a word or a pattern? The same element may in one place be used as word & in another as pattern. A circle might be the name for an ellipse, or on the other hand a pattern with which the ellipse is to be compared by a particular method of projection. Consider also these two systems of expression:


12).  A gives B an order consisting of two written symbols, the first an irregularly shaped patch of a certain colour, say green, the second the drawn outline of a geometrical figure, say a circle. B brings an object of this outline and that colour, say a circular green object.
{{parBB|12}} A gives B an order consisting of two written symbols, the first an irregularly shaped patch of a certain colour, say green, the second the drawn outline of a geometrical figure, say a circle. B brings an object of this outline and that colour, say a circular green object.


13).  A gives B an order consisting of one symbol, a geometrical figure painted a particular colour, say a green circle. B brings him a green circular object. In 12) patterns correspond to our names of colours and other patterns to our names of shape. The symbols in 13) cannot be regarded as combinations of two such elements. A word in inverted commas can be called a pattern. Thus in the sentence, “He said, ‘Go to hell’”, ‘Go to hell’ is a pattern of what he said. Compare these cases:
{{parBB|13}} A gives B an order consisting of one symbol, a geometrical figure painted a particular colour, say a green circle. B brings him a green circular object. In 12) patterns correspond to our names of colours and other patterns to our names of shape. The symbols in 13) cannot be regarded as combinations of two such elements. A word in inverted commas can be called a pattern. Thus in the sentence, “He said, ‘Go to hell’”, ‘Go to hell’ is a pattern of what he said. Compare these cases:


{{BBB TS reference|Ts-310,13}} a) Someone says, “I whistled … (whistling a tune)”; b) Someone writes, “I whistled ”. An onomatopoetic word like “rustling” may be called a pattern. We call a very great variety of processes “comparing an object with a pattern”. We comprise many kinds of symbols under the name “pattern”. In 7) B compares a picture in the table with the objects he has before him. But what does comparing a picture with the object consist in? Suppose the table shewed: a) a picture of a hammer, of pincers, of a saw, of a chisel; b) on the other hand, pictures of twenty different kinds of butterflies. Imagine what the comparison in these cases would consist in, & note the difference. Compare with these cases a third case c) where the pictures in the table represent building stones drawn to scale, & the comparing has to be done with ruler and compasses. Suppose that B's task is to bring a piece of cloth of the colour of the sample. How are the colours of sample and cloth to be compared? Imagine a series of different cases:
{{BBB TS reference|Ts-310,13}} a) Someone says, “I whistled … (whistling a tune)”; b) Someone writes, “I whistled ”. An onomatopoetic word like “rustling” may be called a pattern. We call a very great variety of processes “comparing an object with a pattern”. We comprise many kinds of symbols under the name “pattern”. In 7) B compares a picture in the table with the objects he has before him. But what does comparing a picture with the object consist in? Suppose the table shewed: a) a picture of a hammer, of pincers, of a saw, of a chisel; b) on the other hand, pictures of twenty different kinds of butterflies. Imagine what the comparison in these cases would consist in, & note the difference. Compare with these cases a third case c) where the pictures in the table represent building stones drawn to scale, & the comparing has to be done with ruler and compasses. Suppose that B's task is to bring a piece of cloth of the colour of the sample. How are the colours of sample and cloth to be compared? Imagine a series of different cases:


14).  A shews the sample to B, upon which B goes and fetches the material “from memory”.
{{parBB|14}} A shews the sample to B, upon which B goes and fetches the material “from memory”.


15).  A gives B the sample, B looks from the sample to the materials on the shelves from which he has to choose.
{{parBB|15}} A gives B the sample, B looks from the sample to the materials on the shelves from which he has to choose.


16).  B lays the sample on each bolt of material & chooses that one which he can't distinguish from the sample, for which the difference between the sample & the material seems to vanish.
{{parBB|16}} B lays the sample on each bolt of material & chooses that one which he can't distinguish from the sample, for which the difference between the sample & the material seems to vanish.


17).  Imagine on the other hand that the order has been, “Bring a material slightly darker than this sample”. In 14) I said that B fetches the material “from memory”, which is using a
{{parBB|17}} Imagine on the other hand that the order has been, “Bring a material slightly darker than this sample”. In 14) I said that B fetches the material “from memory”, which is using a


{{BBB TS reference|Ts-310,14}} common form of expression. But what might happen in such a case of comparing “from memory” is of the greatest variety. Imagine a few instances:
{{BBB TS reference|Ts-310,14}} common form of expression. But what might happen in such a case of comparing “from memory” is of the greatest variety. Imagine a few instances:


14a).   B has a memory image before his mind's eye when he goes for the material. He alternately looks at materials and recalls his image. He goes through this process with, say, five of the bolts, in some instances saying to himself, “Too dark”, in some instances saying to himself, “Too light”. At the fifth bolt he stops, says, “That's it”, & takes it from the shelf.
14a). B has a memory image before his mind's eye when he goes for the material. He alternately looks at materials and recalls his image. He goes through this process with, say, five of the bolts, in some instances saying to himself, “Too dark”, in some instances saying to himself, “Too light”. At the fifth bolt he stops, says, “That's it”, & takes it from the shelf.


14b).   No memory image is before B's eye. He looks at four bolts, shaking his head each time, feeling some sort of mental tension. On reaching the fifth bolt, this tension relaxes, he nods his head, & takes the bolt down.
14b). No memory image is before B's eye. He looks at four bolts, shaking his head each time, feeling some sort of mental tension. On reaching the fifth bolt, this tension relaxes, he nods his head, & takes the bolt down.


14c).   B goes to the shelf without a memory image, looks at five bolts one after the other, takes the fifth bolt from the shelf.
14c). B goes to the shelf without a memory image, looks at five bolts one after the other, takes the fifth bolt from the shelf.


“But this can't be all comparing consists in”.
“But this can't be all comparing consists in”.
Line 133: Line 133:
Mental images of colours, shapes, sounds, etc. etc., which play a role in communication by means of language we put in the same category with patches of colour actually seen, sounds heard.
Mental images of colours, shapes, sounds, etc. etc., which play a role in communication by means of language we put in the same category with patches of colour actually seen, sounds heard.


18).  The object of the training in the use of tables (as in 7)) may be not only to teach the use of one particular table, but it may be to enable the pupil to use or construct himself tables with new coordinations of written signs & pictures. Suppose the first table a person was trained to use contained the four words “hammer”, “pincers”, “saw”, “chisel” & the corresponding pictures. We might now add the picture of another object which the pupil had before him, say of a plane, & correlate with it the word “plane”. We shall make the correlation between this new picture and word as similar as possible to the correlations in the previous table. Thus we might add the new word and picture on the same sheet, and place the new word under the previous words and the new picture under the previous pictures. The pupil will now be encouraged to make use of the new picture and word without the special training which we gave him when we taught him to use the first table.
{{parBB|18}} The object of the training in the use of tables (as in 7)) may be not only to teach the use of one particular table, but it may be to enable the pupil to use or construct himself tables with new coordinations of written signs & pictures. Suppose the first table a person was trained to use contained the four words “hammer”, “pincers”, “saw”, “chisel” & the corresponding pictures. We might now add the picture of another object which the pupil had before him, say of a plane, & correlate with it the word “plane”. We shall make the correlation between this new picture and word as similar as possible to the correlations in the previous table. Thus we might add the new word and picture on the same sheet, and place the new word under the previous words and the new picture under the previous pictures. The pupil will now be encouraged to make use of the new picture and word without the special training which we gave him when we taught him to use the first table.


{{BBB TS reference|Ts-310,21}} These acts of encouragement will be of various kinds, and many such acts will only be possible if the pupil responds, and responds in a particular way. Imagine the gestures, sounds, etc. of encouragement you use when you teach a dog to retrieve. Imagine on the other hand, that you tried to teach a cat to retrieve. As the cat will not respond to your encouragement, most of the acts of encouragement which you performed when you trained the dog are here out of the question.
{{BBB TS reference|Ts-310,21}} These acts of encouragement will be of various kinds, and many such acts will only be possible if the pupil responds, and responds in a particular way. Imagine the gestures, sounds, etc. of encouragement you use when you teach a dog to retrieve. Imagine on the other hand, that you tried to teach a cat to retrieve. As the cat will not respond to your encouragement, most of the acts of encouragement which you performed when you trained the dog are here out of the question.


19).  The pupil could also be trained to give things names of his own invention and to bring the objects when the names are called. He is, e.g., presented with a table on which he finds pictures of objects around him on one side and blank spaces on the other, and he plays the game by writing signs of his own invention opposite the pictures and reacting in the previous way when these signs are used as orders. Or else,
{{parBB|19}} The pupil could also be trained to give things names of his own invention and to bring the objects when the names are called. He is, e.g., presented with a table on which he finds pictures of objects around him on one side and blank spaces on the other, and he plays the game by writing signs of his own invention opposite the pictures and reacting in the previous way when these signs are used as orders. Or else,


20).  the game may consist in B's constructing a table and obeying orders given in terms of this table. When the use of a table is taught, and the table consists, say, of two vertical columns, the left hand one containing the names, the right hand one the pictures, a name and a picture being correlated by standing on a horizontal line, an important feature of the training may be that which makes the pupil slide his finger from left to right, as it were the training to draw a series of horizontal lines, one below the other. Such training may help to make the transition from the first table to the new item.
{{parBB|20}} the game may consist in B's constructing a table and obeying orders given in terms of this table. When the use of a table is taught, and the table consists, say, of two vertical columns, the left hand one containing the names, the right hand one the pictures, a name and a picture being correlated by standing on a horizontal line, an important feature of the training may be that which makes the pupil slide his finger from left to right, as it were the training to draw a series of horizontal lines, one below the other. Such training may help to make the transition from the first table to the new item.


Tables, ostensive definitions, & similar instruments I shall call rules, in accordance with ordinary usage. The use of a rule can be explained by a further rule.
Tables, ostensive definitions, & similar instruments I shall call rules, in accordance with ordinary usage. The use of a rule can be explained by a further rule.


{{BBB TS reference|Ts-310,22}} 21).  Consider this example: We introduce different ways of reading tables. Each table consists of two columns of words & pictures, as above. In some cases they are to be read horizontally from left to right, i.e., according to the scheme:
{{BBB TS reference|Ts-310,22}} {{parBB|21}} Consider this example: We introduce different ways of reading tables. Each table consists of two columns of words & pictures, as above. In some cases they are to be read horizontally from left to right, i.e., according to the scheme:




Line 159: Line 159:
{{BBB TS reference|Ts-310,23}} one of the spirit in which the games are played.) The difference between games can lie say in the number of the counters used, in the number of squares of the playing board, or in the fact that we use squares in one case & hexagons in the other, & such like. Now the difference between the finite and infinite game does not seem to lie in the material tools of the game; for we should be inclined to say that infinity can't be expressed in them, that is, that we can only conceive of it in our thoughts & hence that it is in these thoughts that the finite and infinite game must be distinguished. (It is queer though that these thoughts should be capable of being expressed in signs.) Let us consider two games. They are both played with cards carrying numbers, and the highest number takes the trick.
{{BBB TS reference|Ts-310,23}} one of the spirit in which the games are played.) The difference between games can lie say in the number of the counters used, in the number of squares of the playing board, or in the fact that we use squares in one case & hexagons in the other, & such like. Now the difference between the finite and infinite game does not seem to lie in the material tools of the game; for we should be inclined to say that infinity can't be expressed in them, that is, that we can only conceive of it in our thoughts & hence that it is in these thoughts that the finite and infinite game must be distinguished. (It is queer though that these thoughts should be capable of being expressed in signs.) Let us consider two games. They are both played with cards carrying numbers, and the highest number takes the trick.


22).  One game is played with a fixed number of such cards, say 32. In the other game we are under certain circumstances allowed to increase the number of cards to as many as we like, by cutting pieces of paper and writing numbers on them. We will call the first of these games bounded, the second unbounded. Suppose a hand of the second game was played & the number of cards actually used was 32. What is the difference in this case between playing a hand a) of the unbounded game & playing a hand b) of the bounded game?
{{parBB|22}} One game is played with a fixed number of such cards, say 32. In the other game we are under certain circumstances allowed to increase the number of cards to as many as we like, by cutting pieces of paper and writing numbers on them. We will call the first of these games bounded, the second unbounded. Suppose a hand of the second game was played & the number of cards actually used was 32. What is the difference in this case between playing a hand a) of the unbounded game & playing a hand b) of the bounded game?


The difference will not be that between a hand of a bounded game with 32 cards and a hand of a bounded game with a greater number of cards. The number of cards used was, we said, the same. But there will be differences of another kind, e.g., the bounded game is played with a normal pack of cards, the unbounded game with a large supply of blank cards & pencils.
The difference will not be that between a hand of a bounded game with 32 cards and a hand of a bounded game with a greater number of cards. The number of cards used was, we said, the same. But there will be differences of another kind, e.g., the bounded game is played with a normal pack of cards, the unbounded game with a large supply of blank cards & pencils.
Line 173: Line 173:




23).  Like 2) A orders B to bring him a number of building stones. The numerals are the signs “1”, “2”, etc. … “9”, each written on a card. A has a set of these cards and gives B the order by shewing him one of the set & calling out one of the words, “slab”, “column”, etc.
{{parBB|23}} Like 2) A orders B to bring him a number of building stones. The numerals are the signs “1”, “2”, etc. … “9”, each written on a card. A has a set of these cards and gives B the order by shewing him one of the set & calling out one of the words, “slab”, “column”, etc.


24).  Like 23), only there is no set of indexed cards. The series of numerals 1 … 9 is learned by heart. The numerals are called out in the orders, & the child learns them by word of mouth.
{{parBB|24}} Like 23), only there is no set of indexed cards. The series of numerals 1 … 9 is learned by heart. The numerals are called out in the orders, & the child learns them by word of mouth.


25).  An abacus is used. A sets the abacus, gives it to B, B goes with it to where the slabs lie, etc.
{{parBB|25}} An abacus is used. A sets the abacus, gives it to B, B goes with it to where the slabs lie, etc.


26).  B is to count the slabs in a heap. He does it with an abacus, the abacus has twenty beads. There are never more than 20 plates in a heap. B sets the abacus for the heap in question & shews A the abacus thus set.
{{parBB|26}} B is to count the slabs in a heap. He does it with an abacus, the abacus has twenty beads. There are never more than 20 plates in a heap. B sets the abacus for the heap in question & shews A the abacus thus set.


27).  Like 26). The abacus has 20 small beads & one large one. If the heap contains more than 20 plates, the large bead is moved. (So the large bead in some way corresponds to the word “many”).
{{parBB|27}} Like 26). The abacus has 20 small beads & one large one. If the heap contains more than 20 plates, the large bead is moved. (So the large bead in some way corresponds to the word “many”).


28).  Like 26). If the heap contains n plates, n being more than 20 but less than 40, B moves n-20 beads, shews A the abacus thus set, & claps his hand once.
{{parBB|28}} Like 26). If the heap contains n plates, n being more than 20 but less than 40, B moves n-20 beads, shews A the abacus thus set, & claps his hand once.


29).  A & B use the numerals of the decimal system (written or spoken) up to 20. The child learning this language learns these
{{parBB|29}} A & B use the numerals of the decimal system (written or spoken) up to 20. The child learning this language learns these


{{BBB TS reference|Ts-310,26}} numerals by heart, etc., as in 2).
{{BBB TS reference|Ts-310,26}} numerals by heart, etc., as in 2).


30).  A certain tribe has a language of the kind 2). The numerals used are those of our decimal system. No one numeral used can be observed to play the predominant role of the last numeral in some of the above games (27), 28)). (One is tempted to continue this sentence by saying, “although there is of course a highest numeral actually used”). The children of the tribe learn the numerals in this way: They are taught the signs from 1 to 20 as in 2) and to count rows of beads of no more than 20 on being ordered, “Count these”. When in counting the pupil arrives at the numeral 20, one makes a gesture suggestive of “Go on”, upon which the child says (in most cases at any rate) “21”. Analogously, the children are made to count to 22 & to higher numbers, no particular number playing in these exercises the predominant role of a last one. The last stage of the training is that the child is ordered to count a group of objects, well above 20, without the suggestive gesture being used to help the child over the numeral 20. If a child does not respond to the suggestive gesture, it is separated from the others and treated as a lunatic.
{{parBB|30}} A certain tribe has a language of the kind 2). The numerals used are those of our decimal system. No one numeral used can be observed to play the predominant role of the last numeral in some of the above games (27), 28)). (One is tempted to continue this sentence by saying, “although there is of course a highest numeral actually used”). The children of the tribe learn the numerals in this way: They are taught the signs from 1 to 20 as in 2) and to count rows of beads of no more than 20 on being ordered, “Count these”. When in counting the pupil arrives at the numeral 20, one makes a gesture suggestive of “Go on”, upon which the child says (in most cases at any rate) “21”. Analogously, the children are made to count to 22 & to higher numbers, no particular number playing in these exercises the predominant role of a last one. The last stage of the training is that the child is ordered to count a group of objects, well above 20, without the suggestive gesture being used to help the child over the numeral 20. If a child does not respond to the suggestive gesture, it is separated from the others and treated as a lunatic.


31).  Another tribe. Its language is like that in 30). The highest numeral observed in use is 159. In the life of this tribe the numeral 159 plays a peculiar role. Supposing I said, “They treat this number as their highest”, – – but what does this mean? Could we answer: “They just say that it is the highest”? ‒ ‒ They say certain words, but how do we know what they mean by them? A criterion for what they mean would be the occasions
{{parBB|31}} Another tribe. Its language is like that in 30). The highest numeral observed in use is 159. In the life of this tribe the numeral 159 plays a peculiar role. Supposing I said, “They treat this number as their highest”, – – but what does this mean? Could we answer: “They just say that it is the highest”? ‒ ‒ They say certain words, but how do we know what they mean by them? A criterion for what they mean would be the occasions


{{BBB TS reference|Ts-310,27}} on which the word we are inclined to translate into our word “highest” is used, the role, we might say, which we observe this word to play in the life of the tribe. In fact we could easily imagine the numeral 159 to be used on such occasions, in connection with such gestures and forms of behaviour as would make us say that this numeral plays the role of an unsurmountable limit, even if the tribe had no word corresponding to our “highest”, and the criteria for numeral 159 being the highest numeral did not consist of anything that was said about the numeral. 32).  A tribe has two systems of counting. People learned to count with the alphabet from A to Z and also with the decimal system as in 30). If a man is to count objects with the first system, he is ordered to count “in the closed way”, in the second case, “in the open way”; & the tribe uses the words “closed” & “open” also for a closed and open door.
{{BBB TS reference|Ts-310,27}} on which the word we are inclined to translate into our word “highest” is used, the role, we might say, which we observe this word to play in the life of the tribe. In fact we could easily imagine the numeral 159 to be used on such occasions, in connection with such gestures and forms of behaviour as would make us say that this numeral plays the role of an unsurmountable limit, even if the tribe had no word corresponding to our “highest”, and the criteria for numeral 159 being the highest numeral did not consist of anything that was said about the numeral. {{parBB|32}} A tribe has two systems of counting. People learned to count with the alphabet from A to Z and also with the decimal system as in 30). If a man is to count objects with the first system, he is ordered to count “in the closed way”, in the second case, “in the open way”; & the tribe uses the words “closed” & “open” also for a closed and open door.


(Remarks: 23) is limited in an obvious way by the set of cards. 24): Note analogy and lack of analogy between the limited supply of cards in 23) & of words in our memory in 24). Observe that the limitation in 26) on the one hand lies in the tool (the abacus of 20 beads) & its usage in our game, on the other hand (in a totally different way) in the fact that in the actual practice of playing the game no more than 20 objects are ever to be counted. In 27) that latter kind of limitation was absent, but the large bead rather stressed the limitation of our means. Is 28) a limited or an unlimited game? The practice we have described gives the limit 40. We are inclined to say this game “has it in it” to be continued indefinitely, but remember
(Remarks: 23) is limited in an obvious way by the set of cards. 24): Note analogy and lack of analogy between the limited supply of cards in 23) & of words in our memory in 24). Observe that the limitation in 26) on the one hand lies in the tool (the abacus of 20 beads) & its usage in our game, on the other hand (in a totally different way) in the fact that in the actual practice of playing the game no more than 20 objects are ever to be counted. In 27) that latter kind of limitation was absent, but the large bead rather stressed the limitation of our means. Is 28) a limited or an unlimited game? The practice we have described gives the limit 40. We are inclined to say this game “has it in it” to be continued indefinitely, but remember
Line 205: Line 205:
What do we call a rule? Consider this example:
What do we call a rule? Consider this example:


33).  B moves about according to rules which A gives him. B is supplied with the following table:  
{{parBB|33}} B moves about according to rules which A gives him. B is supplied with the following table:  


a
a
Line 263: Line 263:
{{BBB TS reference|Ts-310,30
{{BBB TS reference|Ts-310,30


34).  B is to draw various ornamental linear designs. Each design is a repetition of one element which A gives him. Thus if A gives the order “c a d a”, B draws a line thus:
{{parBB|34}} B is to draw various ornamental linear designs. Each design is a repetition of one element which A gives him. Thus if A gives the order “c a d a”, B draws a line thus:




Line 269: Line 269:
In this case I think we should say that “c a d a” is the rule for drawing the design. Roughly speaking, it characterizes what we call a rule to be applied repeatedly, in an indefinite number of instances. Cf., e.g., the following case with 34):
In this case I think we should say that “c a d a” is the rule for drawing the design. Roughly speaking, it characterizes what we call a rule to be applied repeatedly, in an indefinite number of instances. Cf., e.g., the following case with 34):


35).  A game played with pieces of various shapes on a chess board. The way each piece is allowed to move is laid down by a rule. Thus the rule for a particular piece is “ac”, for another piece “acaa”, & so on. The first piece then can make a move like this:  
{{parBB|35}} A game played with pieces of various shapes on a chess board. The way each piece is allowed to move is laid down by a rule. Thus the rule for a particular piece is “ac”, for another piece “acaa”, & so on. The first piece then can make a move like this:  




Line 311: Line 311:
. Both a formula like “ac” or a diagram like that corresponding to such a formula might here be called a rule.
. Both a formula like “ac” or a diagram like that corresponding to such a formula might here be called a rule.


36).  Suppose that after playing the game 33) several times as described above, it was played with this variation: that B no longer looked at the table, but reading A's order the letters call up the images of the arrows (by association), & B acts according to these imagined arrows.
{{parBB|36}} Suppose that after playing the game 33) several times as described above, it was played with this variation: that B no longer looked at the table, but reading A's order the letters call up the images of the arrows (by association), & B acts according to these imagined arrows.


37).  After playing it like this for several times, B moves about according to the written order as he would have done had he looked up or imagined the arrows, but actually without any such picture intervening. Imagine even this variation:
{{parBB|37}} After playing it like this for several times, B moves about according to the written order as he would have done had he looked up or imagined the arrows, but actually without any such picture intervening. Imagine even this variation:


38).  B in being trained to follow a written order, is shewn the table of 33) once, upon which he obeys A's orders without further intervention of the table in the same way in which B in
{{parBB|38}} B in being trained to follow a written order, is shewn the table of 33) once, upon which he obeys A's orders without further intervention of the table in the same way in which B in


{{BBB TS reference|Ts-310,31}} 33) does with the help of the table on each occasion.
{{BBB TS reference|Ts-310,31}} 33) does with the help of the table on each occasion.
Line 323: Line 323:
But imagine this further case:
But imagine this further case:


39).  A certain system of communication is used by a tribe. I will describe it by saying that it is similar to our game 38) except that no table is used in the training. The training might have consisted in several times leading the pupil by the hand along the path one wanted him to go. But we could also imagine a case:
{{parBB|39}} A certain system of communication is used by a tribe. I will describe it by saying that it is similar to our game 38) except that no table is used in the training. The training might have consisted in several times leading the pupil by the hand along the path one wanted him to go. But we could also imagine a case:


40).  where even this training is not necessary, where, as we should say, the look of the letters abcd naturally produced an urge to move in the way described. This cause at first sight looks puzzling. We seem to be assuming a most unusual working of the mind. Or we may ask || perhaps we ask, “How on earth is he to know which way to move if the letter a is shewn him”? But isn't B's reaction in this case the very reaction described in 37) & 38), & in fact our usual reaction when for instance we hear and obey an order? For, the fact that the training in 38) & 39) preceded the carrying out of the order does not change the process of carrying out. In other words the “curious mental mechanism” assumed in 40) is no other than that which we assumed to be
{{parBB|40}} where even this training is not necessary, where, as we should say, the look of the letters abcd naturally produced an urge to move in the way described. This cause at first sight looks puzzling. We seem to be assuming a most unusual working of the mind. Or we may ask || perhaps we ask, “How on earth is he to know which way to move if the letter a is shewn him”? But isn't B's reaction in this case the very reaction described in 37) & 38), & in fact our usual reaction when for instance we hear and obey an order? For, the fact that the training in 38) & 39) preceded the carrying out of the order does not change the process of carrying out. In other words the “curious mental mechanism” assumed in 40) is no other than that which we assumed to be


{{BBB TS reference|Ts-310,32}} created by the training in 37) and 38). “But could such a mechanism be born with you?” But did you find any difficulty in assuming that that mechanism was born with B, which enabled him to respond to the training in the way he did? And remember that the rule or explanation given in table 33) of the signs abcd was not essentially the last one, and that we might have given a table for the use of such tables, and so on. (Cf. 21)).
{{BBB TS reference|Ts-310,32}} created by the training in 37) and 38). “But could such a mechanism be born with you?” But did you find any difficulty in assuming that that mechanism was born with B, which enabled him to respond to the training in the way he did? And remember that the rule or explanation given in table 33) of the signs abcd was not essentially the last one, and that we might have given a table for the use of such tables, and so on. (Cf. 21)).
Line 337: Line 337:
Note that in the game 33) I distinguished sharply between the order to be carried out and the rule employed. In 34) on the other hand, we called the sentence “c a d a” a rule, & it was the order. Imagine also this variation:
Note that in the game 33) I distinguished sharply between the order to be carried out and the rule employed. In 34) on the other hand, we called the sentence “c a d a” a rule, & it was the order. Imagine also this variation:


41).  The game is similar to 33), but the pupil is not just trained to use a single table; but the training aims at making the pupil use any table correlating letters with arrows. Now by this I mean no more than that the training is of a peculiar kind, roughly speaking one analogous to that described in 30). I will refer to a training more or less similar to that in 30) as a “general training”. General trainings form a family whose members differ greatly from one another. The kind of thing I'm thinking of now mainly consists: a) of a training in a limited range of actions, b) of giving the pupil a lead to extend this range, & c) of random exercises and tests. After the general training the order is now to consist in giving him a sign of this kind:  
{{parBB|41}} The game is similar to 33), but the pupil is not just trained to use a single table; but the training aims at making the pupil use any table correlating letters with arrows. Now by this I mean no more than that the training is of a peculiar kind, roughly speaking one analogous to that described in 30). I will refer to a training more or less similar to that in 30) as a “general training”. General trainings form a family whose members differ greatly from one another. The kind of thing I'm thinking of now mainly consists: a) of a training in a limited range of actions, b) of giving the pupil a lead to extend this range, & c) of random exercises and tests. After the general training the order is now to consist in giving him a sign of this kind:  


rr
rr
Line 363: Line 363:
Let us now consider these two games:
Let us now consider these two games:


42).  A gives orders to B: they are written signs consisting of dots and dashes and B executes them by doing a figure in dancing with a particular step. Thus the order “-.” is to be carried out by taking a step and a hop alternately; the order “..---” by alternately taking two hops and three steps, etc. The training in this game is “general” in the sense explained in 41); and I should like to say, “the orders given don't move in a limited range. They comprise combinations of any number of dots and dashes”. ‒ ‒ But what does it mean to say that the orders don't move in a limited range? Isn't this nonsense? Whatever orders are given in the practice of the game constitute the limited range. ‒ ‒ Well, what I meant to say by “the orders don't move in a limited range” was that neither in the teaching of the game nor in the practice of it a limitation of the range plays a “predominant” role (see 30)) or, as we might say, the range of the game (it is superfluous to say
{{parBB|42}} A gives orders to B: they are written signs consisting of dots and dashes and B executes them by doing a figure in dancing with a particular step. Thus the order “-.” is to be carried out by taking a step and a hop alternately; the order “..---” by alternately taking two hops and three steps, etc. The training in this game is “general” in the sense explained in 41); and I should like to say, “the orders given don't move in a limited range. They comprise combinations of any number of dots and dashes”. ‒ ‒ But what does it mean to say that the orders don't move in a limited range? Isn't this nonsense? Whatever orders are given in the practice of the game constitute the limited range. ‒ ‒ Well, what I meant to say by “the orders don't move in a limited range” was that neither in the teaching of the game nor in the practice of it a limitation of the range plays a “predominant” role (see 30)) or, as we might say, the range of the game (it is superfluous to say


{{BBB TS reference|Ts-310,35}} limited) is just the extent of its actual (“accidental”) practice. (Our game is in this way like 30)) Cf. with this game the following:
{{BBB TS reference|Ts-310,35}} limited) is just the extent of its actual (“accidental”) practice. (Our game is in this way like 30)) Cf. with this game the following:


43).  The orders and their execution as in 42); but only these three signs are used: “-.”, “-..”, “.--”. We say that in 42) B in executing the order is guided by the sign given to him. But if we ask ourselves whether the three signs in 43) guide B in executing the orders, it seems that we can say both yes and no according to the way we look at the execution of the orders.
{{parBB|43}} The orders and their execution as in 42); but only these three signs are used: “-.”, “-..”, “.--”. We say that in 42) B in executing the order is guided by the sign given to him. But if we ask ourselves whether the three signs in 43) guide B in executing the orders, it seems that we can say both yes and no according to the way we look at the execution of the orders.


If we try to decide whether B in 43) is guided by the signs or not, we are inclined to give such answers as the following: a) B is guided if he doesn't just look at an order, say “.--” as a whole and then act, but if he reads it “word by word” (the words used in our language being “.” “-”) and acts according to the words he has read.
If we try to decide whether B in 43) is guided by the signs or not, we are inclined to give such answers as the following: a) B is guided if he doesn't just look at an order, say “.--” as a whole and then act, but if he reads it “word by word” (the words used in our language being “.” “-”) and acts according to the words he has read.
Line 379: Line 379:
Let us see what role the words “can” or “to be able to” play in our language. Consider these examples:
Let us see what role the words “can” or “to be able to” play in our language. Consider these examples:


44).  Imagine that for some purpose or other people use a kind of instrument or tool; this consists of a board with a slot in it guiding the movement of a peg. The man using the tool slides the peg along the slot. There are such boards with straight slots, circular slots, elliptic slots, etc. The language of the people using this instrument has expressions for
{{parBB|44}} Imagine that for some purpose or other people use a kind of instrument or tool; this consists of a board with a slot in it guiding the movement of a peg. The man using the tool slides the peg along the slot. There are such boards with straight slots, circular slots, elliptic slots, etc. The language of the people using this instrument has expressions for


{{BBB TS reference|Ts-310,37}} describing the activity of moving the peg in the slot. They talk of moving it in a circle, in a straight line, etc. They also have a means of describing the board used. They do it in this form: “This is a board in which the peg can be moved in a circle”. One could in this case call the word “can” an operator by means of which the form of expression describing an action is transformed into a description of the instrument.
{{BBB TS reference|Ts-310,37}} describing the activity of moving the peg in the slot. They talk of moving it in a circle, in a straight line, etc. They also have a means of describing the board used. They do it in this form: “This is a board in which the peg can be moved in a circle”. One could in this case call the word “can” an operator by means of which the form of expression describing an action is transformed into a description of the instrument.


45).  Imagine a people in whose language there is no such form of sentence as “the book is in the drawer” or “water is in the glass”, but wherever we should use these forms they say, “The book can be taken out of the drawer”, “The water can be taken out of the glass”.
{{parBB|45}} Imagine a people in whose language there is no such form of sentence as “the book is in the drawer” or “water is in the glass”, but wherever we should use these forms they say, “The book can be taken out of the drawer”, “The water can be taken out of the glass”.


46).  An activity of the men of a certain tribe is to test sticks as to their hardness. They do it by trying to bend the sticks with their hands. In their language they have expressions of the form, “This stick can be bent easily” or “This stick can be bent with difficulty”. They use these expressions as we use “This stick is soft” or “This stick is hard”. I mean to say that they don't use the expression, “This stick can be bent easily” as we should use the sentence “I am bending the stick with ease”. Rather they use their expression in a way which would make us say that they are describing a state of the stick. I.e., they use such sentences as, “This hut is built of sticks that can be bent easily”. (Think of the way in which we form adjectives out of verbs by means of the ending “-able”, e.g., “deformable”.)
{{parBB|46}} An activity of the men of a certain tribe is to test sticks as to their hardness. They do it by trying to bend the sticks with their hands. In their language they have expressions of the form, “This stick can be bent easily” or “This stick can be bent with difficulty”. They use these expressions as we use “This stick is soft” or “This stick is hard”. I mean to say that they don't use the expression, “This stick can be bent easily” as we should use the sentence “I am bending the stick with ease”. Rather they use their expression in a way which would make us say that they are describing a state of the stick. I.e., they use such sentences as, “This hut is built of sticks that can be bent easily”. (Think of the way in which we form adjectives out of verbs by means of the ending “-able”, e.g., “deformable”.)


Now we might say that in the last three cases the sentences
Now we might say that in the last three cases the sentences
Line 395: Line 395:
We may say that a car travels 20 miles an hour even if it only travels for half an hour. We can explain our form of expression by saying that the car travels with a speed which enables it to make 20 miles an hour. And here also we are inclined to talk of the velocity of the car as of a state of its motion. I think we should not use this expression if we had no other “experiences of motion” than those of a body being in a particular place at a certain time and in another place at another time; if, e.g., our experiences of motion were of the kind which we have when we see the hour hand of the clock has moved from one point of the dial to the other.
We may say that a car travels 20 miles an hour even if it only travels for half an hour. We can explain our form of expression by saying that the car travels with a speed which enables it to make 20 miles an hour. And here also we are inclined to talk of the velocity of the car as of a state of its motion. I think we should not use this expression if we had no other “experiences of motion” than those of a body being in a particular place at a certain time and in another place at another time; if, e.g., our experiences of motion were of the kind which we have when we see the hour hand of the clock has moved from one point of the dial to the other.


47).  A tribe has in its language commands for the execution of certain actions of men in warfare, something like “Shoot!”,
{{parBB|47}} A tribe has in its language commands for the execution of certain actions of men in warfare, something like “Shoot!”,


{{BBB TS reference|Ts-310,39}} “Run!”, “Crawl!”, etc. They also have a way of describing a man's build. Such a description has the form “He can run fast”, “He can throw the spear far”. What justifies me in saying that these sentences are descriptions of the man's build is the use which they make of sentences of this form. Thus if they see a man with bulging leg muscles but who as we should say has not the use of his legs for some reason or other, they say he is a man who can run fast. The drawn image of a man which shews large biceps they describe as representing a man “who can throw a spear far”.
{{BBB TS reference|Ts-310,39}} “Run!”, “Crawl!”, etc. They also have a way of describing a man's build. Such a description has the form “He can run fast”, “He can throw the spear far”. What justifies me in saying that these sentences are descriptions of the man's build is the use which they make of sentences of this form. Thus if they see a man with bulging leg muscles but who as we should say has not the use of his legs for some reason or other, they say he is a man who can run fast. The drawn image of a man which shews large biceps they describe as representing a man “who can throw a spear far”.


48).  The men of a tribe are subjected to a kind of medical examination before going into war. The examiner puts the men through a set of standardised tests. He lets them lift certain weights, swing their arms, skip, etc. The examiner then gives his verdict in the form “So-and-so can throw a spear” or “can throw a boomerang” or “is fit to pursue the enemy”, etc. There are no special expressions in the language of this tribe for the activities performed in the tests; but these are referred to only as the tests for certain activities in warfare.
{{parBB|48}} The men of a tribe are subjected to a kind of medical examination before going into war. The examiner puts the men through a set of standardised tests. He lets them lift certain weights, swing their arms, skip, etc. The examiner then gives his verdict in the form “So-and-so can throw a spear” or “can throw a boomerang” or “is fit to pursue the enemy”, etc. There are no special expressions in the language of this tribe for the activities performed in the tests; but these are referred to only as the tests for certain activities in warfare.


It is an important remark concerning this example and others which we give that one may object to the description which we give of the language of a tribe, that in the specimens we give of their language we let them speak English, thereby already presupposing the whole background of the English language, that is, our usual meanings of the words. Thus if I say that in a certain language there is no special verb for “skipping”, but that this language uses instead the form “making
It is an important remark concerning this example and others which we give that one may object to the description which we give of the language of a tribe, that in the specimens we give of their language we let them speak English, thereby already presupposing the whole background of the English language, that is, our usual meanings of the words. Thus if I say that in a certain language there is no special verb for “skipping”, but that this language uses instead the form “making
Line 409: Line 409:
{{BBB TS reference|Ts-310,41}} cases would you say that a certain word uttered by the people of the tribe was a greeting? In which cases should we say it corresponded to our “Goodbye”, in which to our “Hello”? In which cases would you say that a word of a foreign language corresponded to our “perhaps”? – – to our expressions of doubt, trust, certainty? You will find that the justifications for calling something an expression of doubt, conviction, etc. largely, though of course not wholly, consist in descriptions of gestures, the play of facial expressions, and even the tone of voice. Remember at this point that the personal experiences of an emotion must in part be strictly localized experiences; for if I frown in anger I feel the muscular tension of the frown in my forehead, & if I weep, the sensations around my eyes are obviously part, and an important part, of what I feel. This is, I think, what William James meant when he said that a man doesn't cry because he is sad but that he is sad because he cries. The reason why this point is often not understood is that we think of the utterance of an emotion as though it were some artificial device to let others know that we have it. Now there is no sharp line between such “artificial devices” and what one might call the natural expressions of emotion. Cf. in this respect: a) weeping, b) raising one's voice when one is angry, c) writing an angry letter, d) ringing the bell for a servant you wish to scold.
{{BBB TS reference|Ts-310,41}} cases would you say that a certain word uttered by the people of the tribe was a greeting? In which cases should we say it corresponded to our “Goodbye”, in which to our “Hello”? In which cases would you say that a word of a foreign language corresponded to our “perhaps”? – – to our expressions of doubt, trust, certainty? You will find that the justifications for calling something an expression of doubt, conviction, etc. largely, though of course not wholly, consist in descriptions of gestures, the play of facial expressions, and even the tone of voice. Remember at this point that the personal experiences of an emotion must in part be strictly localized experiences; for if I frown in anger I feel the muscular tension of the frown in my forehead, & if I weep, the sensations around my eyes are obviously part, and an important part, of what I feel. This is, I think, what William James meant when he said that a man doesn't cry because he is sad but that he is sad because he cries. The reason why this point is often not understood is that we think of the utterance of an emotion as though it were some artificial device to let others know that we have it. Now there is no sharp line between such “artificial devices” and what one might call the natural expressions of emotion. Cf. in this respect: a) weeping, b) raising one's voice when one is angry, c) writing an angry letter, d) ringing the bell for a servant you wish to scold.


49).  Imagine a tribe in whose language there is an expression corresponding to our “He has done so-and-so” and another expression corresponding to our “He can do so-and-so”, this latter
{{parBB|49}} Imagine a tribe in whose language there is an expression corresponding to our “He has done so-and-so” and another expression corresponding to our “He can do so-and-so”, this latter


{{BBB TS reference|Ts-310,42}} expression, however, being only used where its use is justified by the same fact which would also justify the former expression. Now what can make me say this? They have a form of communication which we should call narration of past events because of the circumstances under which it is employed. There are also circumstances under which we should ask and answer such questions as “Can so-and-so do this?”. Such circumstances can be described, e.g., by saying that a chief picks men suitable for a certain action, say crossing a river, climbing a mountain, etc. As the defining criteria of “the chief picking men suitable for this action”, I will not take what he says but only the other features of the situation. The chief under these circumstances asks a question which, as far as its practical consequences go, would have to be translated by our “Can so-and-so swim across this river?” This question, however, is only answered affirmatively by those who actually have swum across this river. This answer is not given in the same words in which under the circumstances characterizing narration he would say that he has swum across this river, but it is given in the terms of the question asked by the chief. On the other hand, this answer is not given in cases in which we should certainly give the answer, “I can swim across this river”, if, e.g., I had performed more difficult feats of swimming though not just that of swimming across this particular river.
{{BBB TS reference|Ts-310,42}} expression, however, being only used where its use is justified by the same fact which would also justify the former expression. Now what can make me say this? They have a form of communication which we should call narration of past events because of the circumstances under which it is employed. There are also circumstances under which we should ask and answer such questions as “Can so-and-so do this?”. Such circumstances can be described, e.g., by saying that a chief picks men suitable for a certain action, say crossing a river, climbing a mountain, etc. As the defining criteria of “the chief picking men suitable for this action”, I will not take what he says but only the other features of the situation. The chief under these circumstances asks a question which, as far as its practical consequences go, would have to be translated by our “Can so-and-so swim across this river?” This question, however, is only answered affirmatively by those who actually have swum across this river. This answer is not given in the same words in which under the circumstances characterizing narration he would say that he has swum across this river, but it is given in the terms of the question asked by the chief. On the other hand, this answer is not given in cases in which we should certainly give the answer, “I can swim across this river”, if, e.g., I had performed more difficult feats of swimming though not just that of swimming across this particular river.
Line 419: Line 419:
Before we go on with our consideration of the use of “the expression of possibility”, let us get clearer about that department of our language in which things are said about past & future, that is, about the use of sentences containing such expressions as “yesterday”, “a year ago”, “in five minutes”, “before I did this”, etc. Consider this example:
Before we go on with our consideration of the use of “the expression of possibility”, let us get clearer about that department of our language in which things are said about past & future, that is, about the use of sentences containing such expressions as “yesterday”, “a year ago”, “in five minutes”, “before I did this”, etc. Consider this example:


50).  Imagine how a child might be trained in the practice of “narration of past events”. He was first trained in asking for certain things (as it were, in giving orders. See 1).) Part of this training was the exercise of “naming the things”. He has thus learnt to name (& ask for) a dozen of his toys. Say now that he has played with three of them (e.g., a ball, a stick, and a rattle), then they are taken away from him, and now the grown-up says such a phrase as, “He's had a ball, a stick, and a rattle”. On a similar occasion he stops short in the enumeration
{{parBB|50}} Imagine how a child might be trained in the practice of “narration of past events”. He was first trained in asking for certain things (as it were, in giving orders. See 1).) Part of this training was the exercise of “naming the things”. He has thus learnt to name (& ask for) a dozen of his toys. Say now that he has played with three of them (e.g., a ball, a stick, and a rattle), then they are taken away from him, and now the grown-up says such a phrase as, “He's had a ball, a stick, and a rattle”. On a similar occasion he stops short in the enumeration


{{BBB TS reference|Ts-310,44}} and induces the child to complete it. On another occasion, perhaps, he only says, “He's had … ” and leaves the child to give the whole enumeration. Now the way of “inducing the child to go on” can be this: He stops short in his enumeration with a facial expression and a raised tone of voice which we should call one of expectancy. All then depends on whether the child will react to this “inducement” or not. Now there is a queer misunderstanding we are most liable to fall into, which consists in regarding the “outward means” the teacher uses to induce the child to go on as what we might call an indirect means of making himself understood to the child. We treat || regard the case as though the child already possessed a language in which it thought and that the teacher's job is to induce it to guess his meaning in the realm of meanings before the child's mind, as though the child could in his own private language ask himself such a question as, “Does he want me to continue, or repeat what he said, or something else?” (Cf. with 30)).
{{BBB TS reference|Ts-310,44}} and induces the child to complete it. On another occasion, perhaps, he only says, “He's had … ” and leaves the child to give the whole enumeration. Now the way of “inducing the child to go on” can be this: He stops short in his enumeration with a facial expression and a raised tone of voice which we should call one of expectancy. All then depends on whether the child will react to this “inducement” or not. Now there is a queer misunderstanding we are most liable to fall into, which consists in regarding the “outward means” the teacher uses to induce the child to go on as what we might call an indirect means of making himself understood to the child. We treat || regard the case as though the child already possessed a language in which it thought and that the teacher's job is to induce it to guess his meaning in the realm of meanings before the child's mind, as though the child could in his own private language ask himself such a question as, “Does he want me to continue, or repeat what he said, or something else?” (Cf. with 30)).


51).  Another example of a primitive kind of narration of past events: we live in a landscape with characteristic natural landmarks against the horizon. It is therefore easy to remember the place at which the sun rises at a particular season, or the place above which it stands when at its highest point, or the place at which it sets. We have some characteristic pictures of the sun in different positions in our landscape. Let us call this series of pictures the sun series. We have also some characteristic pictures of the activities of a child, lying in bed, getting up, dressing, lunching, etc. This set
{{parBB|51}} Another example of a primitive kind of narration of past events: we live in a landscape with characteristic natural landmarks against the horizon. It is therefore easy to remember the place at which the sun rises at a particular season, or the place above which it stands when at its highest point, or the place at which it sets. We have some characteristic pictures of the sun in different positions in our landscape. Let us call this series of pictures the sun series. We have also some characteristic pictures of the activities of a child, lying in bed, getting up, dressing, lunching, etc. This set


{{BBB TS reference|Ts-310,45}} I'll call the life pictures. I imagine that the child can frequently see the position of the sun while about the day's activities. We draw the child's attention to the sun's standing in a certain place while the child is occupied in a particular way. We then let it look both at a picture representing its occupation and at a picture showing the sun in its position at that time. We can thus roughly tell the story of the child's day by laying out a row of the life pictures, and above it what I called the sun series, the two rows in the proper correlation. We shall then proceed to let the child supplement such a picture story, which we leave incomplete. And I wish to say at this point that this form of training (see 50) and 30)) is one of the big characteristic features in the use of language, or in thinking.
{{BBB TS reference|Ts-310,45}} I'll call the life pictures. I imagine that the child can frequently see the position of the sun while about the day's activities. We draw the child's attention to the sun's standing in a certain place while the child is occupied in a particular way. We then let it look both at a picture representing its occupation and at a picture showing the sun in its position at that time. We can thus roughly tell the story of the child's day by laying out a row of the life pictures, and above it what I called the sun series, the two rows in the proper correlation. We shall then proceed to let the child supplement such a picture story, which we leave incomplete. And I wish to say at this point that this form of training (see 50) and 30)) is one of the big characteristic features in the use of language, or in thinking.


52).  A variation of 51). There is a big clock in the nursery, for simplicity's sake imagine it with an hour hand only. The story of the child's day is narrated as above, but there is no sun series; instead we write one of the digits || numbers of the dial against each life picture.
{{parBB|52}} A variation of 51). There is a big clock in the nursery, for simplicity's sake imagine it with an hour hand only. The story of the child's day is narrated as above, but there is no sun series; instead we write one of the digits || numbers of the dial against each life picture.


53).  Note that there would have been a similar game in which also, as we might say, time was involved, that of just laying out a series of life pictures. We might play this game with the help of words which would correspond to our “before” and “after”. In this sense we may say that 53) involves the ideas of before and after, but not the idea of a measurement of time. I needn't say that an easy step would lead us from the narrations in 51), 52), & 53) to narrations in words. Possibly someone
{{parBB|53}} Note that there would have been a similar game in which also, as we might say, time was involved, that of just laying out a series of life pictures. We might play this game with the help of words which would correspond to our “before” and “after”. In this sense we may say that 53) involves the ideas of before and after, but not the idea of a measurement of time. I needn't say that an easy step would lead us from the narrations in 51), 52), & 53) to narrations in words. Possibly someone


{{BBB TS reference|Ts-310,46}} considering such forms of narration might think that in them the real idea of time isn't yet involved at all, but only some crude substitute for it, the position of a clock hand and such like. Now if a man claimed that there is an idea of “five o'clock” which does not bring in a clock, that the clock is only the coarse instrument indicating when it is five o'clock or that there is an idea of an hour which does not bring in an instrument for measuring the time, I will not contradict him, but I will ask him to explain to me what his use of the term “an hour” or “five o'clock” is. And if it is not that involving a clock, it is a different one; and then I will ask him why he uses the term “five o'clock”, “an hour”, “a long time”, “a short time”, etc., in one case in connection with a clock, in the other independent of one; it will be because of certain analogies holding between the two uses, but we have now two uses of these terms, and no reason to say that one of them is less real and pure than the other. This might get clearer by considering the following example:
{{BBB TS reference|Ts-310,46}} considering such forms of narration might think that in them the real idea of time isn't yet involved at all, but only some crude substitute for it, the position of a clock hand and such like. Now if a man claimed that there is an idea of “five o'clock” which does not bring in a clock, that the clock is only the coarse instrument indicating when it is five o'clock or that there is an idea of an hour which does not bring in an instrument for measuring the time, I will not contradict him, but I will ask him to explain to me what his use of the term “an hour” or “five o'clock” is. And if it is not that involving a clock, it is a different one; and then I will ask him why he uses the term “five o'clock”, “an hour”, “a long time”, “a short time”, etc., in one case in connection with a clock, in the other independent of one; it will be because of certain analogies holding between the two uses, but we have now two uses of these terms, and no reason to say that one of them is less real and pure than the other. This might get clearer by considering the following example:


54).  If we give a person the order, “Say a number, any one which comes into your mind”, he can generally comply with it at once. Suppose it were found that the numbers thus said on request increased – – with every normal person – – as the day went on; a man starts out with some small number every morning and reaches the highest number before falling asleep at night. Consider what could tempt one to call the reactions described “a means of measuring time” or even to say that they are the real milestones in the passage of time, the sun clocks, etc.
{{parBB|54}} If we give a person the order, “Say a number, any one which comes into your mind”, he can generally comply with it at once. Suppose it were found that the numbers thus said on request increased – – with every normal person – – as the day went on; a man starts out with some small number every morning and reaches the highest number before falling asleep at night. Consider what could tempt one to call the reactions described “a means of measuring time” or even to say that they are the real milestones in the passage of time, the sun clocks, etc.


{{BBB TS reference|Ts-310,47}} being only indirect markers. || indicators. (Examine the statement that the human heart is the real clock behind all the other clocks).
{{BBB TS reference|Ts-310,47}} being only indirect markers. || indicators. (Examine the statement that the human heart is the real clock behind all the other clocks).
Line 439: Line 439:
Let us now consider further language-games into which temporal expressions enter.
Let us now consider further language-games into which temporal expressions enter.


55).  This arises out of 1). If an order like “Slab!”, “Column!”, etc. is called out, B is trained to carry it out immediately. We now introduce a clock into this game, an order is given, and we train the child not to carry it out until the hand of our clock reaches a point indicated before with the finger. (This might, e.g., be done in this way: You first trained the child to carry out the order immediately. You then give the order, but hold the child back, releasing it only when the hand of the clock has reached the point of the dial to which we point with our fingers.)
{{parBB|55}} This arises out of 1). If an order like “Slab!”, “Column!”, etc. is called out, B is trained to carry it out immediately. We now introduce a clock into this game, an order is given, and we train the child not to carry it out until the hand of our clock reaches a point indicated before with the finger. (This might, e.g., be done in this way: You first trained the child to carry out the order immediately. You then give the order, but hold the child back, releasing it only when the hand of the clock has reached the point of the dial to which we point with our fingers.)


We could at this stage introduce such a word as “now”. We have two kinds of orders in this game, the orders used in 1), and orders consisting of these together with a gesture indicating a point of the clock dial. In order to make the distinction between these two kinds more explicit, we may affix a particular sign to the orders of the first kind and e.g., say: “slab, now!”.
We could at this stage introduce such a word as “now”. We have two kinds of orders in this game, the orders used in 1), and orders consisting of these together with a gesture indicating a point of the clock dial. In order to make the distinction between these two kinds more explicit, we may affix a particular sign to the orders of the first kind and e.g., say: “slab, now!”.
Line 445: Line 445:
It would be easy now to describe language-games in such expressions as “in five minutes”, “half an hour ago”.
It would be easy now to describe language-games in such expressions as “in five minutes”, “half an hour ago”.


56).  Let us now have the case of a description of the future, a forecast. One might, e.g., awaken the tension of expectation in a child by keeping his attention for a considerable time on some traffic lights changing their colour periodically. We also have a red, a green, and a yellow disc before us and alternately
{{parBB|56}} Let us now have the case of a description of the future, a forecast. One might, e.g., awaken the tension of expectation in a child by keeping his attention for a considerable time on some traffic lights changing their colour periodically. We also have a red, a green, and a yellow disc before us and alternately


{{BBB TS reference|Ts-310,48}} point to one of these discs by way of forecasting the colour which will appear next. It is easy to imagine further developements of this game.
{{BBB TS reference|Ts-310,48}} point to one of these discs by way of forecasting the colour which will appear next. It is easy to imagine further developements of this game.
Line 471: Line 471:
{{BBB TS reference|Ts-310,51}} though the past events do not really exist in the full light of day, they exist in an underworld into which they have passed out of the real life; whereas the future events do not even have this shadowy existence. We could, of course, imagine a realm of the unborn, future events, whence they come into reality and pass into the realm of the past; and, thinking || if we think in terms of this metaphor, we may be surprised that the future should appear less existent than the past. Remember, however, that the grammar of our temporal expressions is not symmetrical with respect to an origin corresponding with the present moment. Thus the grammar of the expressions relating to memory does not reappear “with opposite sign” in the grammar of the future tense. || Thus there is nothing in the grammar of the future tense corresponding to the grammar of the word “memory”. This part of the grammar of the past tense does not recur “with its sign changed” on the future side. This is the reason why it has been said that propositions concerning future events are not really propositions. And to say this, is all right as long as it isn't meant to be more than a decision about the use of the term “proposition”; a decision which, though not agreeing with the common usage of the word “proposition”, may come natural to human beings under certain circumstances. If a philosopher says that propositions about the future are not real propositions, it is because he has been struck by the asymmetry in the grammar of temporal expressions. The danger is, however, that he imagines he has made a kind of scientific statement about “the nature of the future”.
{{BBB TS reference|Ts-310,51}} though the past events do not really exist in the full light of day, they exist in an underworld into which they have passed out of the real life; whereas the future events do not even have this shadowy existence. We could, of course, imagine a realm of the unborn, future events, whence they come into reality and pass into the realm of the past; and, thinking || if we think in terms of this metaphor, we may be surprised that the future should appear less existent than the past. Remember, however, that the grammar of our temporal expressions is not symmetrical with respect to an origin corresponding with the present moment. Thus the grammar of the expressions relating to memory does not reappear “with opposite sign” in the grammar of the future tense. || Thus there is nothing in the grammar of the future tense corresponding to the grammar of the word “memory”. This part of the grammar of the past tense does not recur “with its sign changed” on the future side. This is the reason why it has been said that propositions concerning future events are not really propositions. And to say this, is all right as long as it isn't meant to be more than a decision about the use of the term “proposition”; a decision which, though not agreeing with the common usage of the word “proposition”, may come natural to human beings under certain circumstances. If a philosopher says that propositions about the future are not real propositions, it is because he has been struck by the asymmetry in the grammar of temporal expressions. The danger is, however, that he imagines he has made a kind of scientific statement about “the nature of the future”.


{{BBB TS reference|Ts-310,52}} 57).  A game is played in this way: A man throws a die, and before throwing he draws on a piece of paper some one of the six faces of the die. If, after having thrown, the face of the die turning up is the one he has drawn, he feels (expresses) satisfaction. If a different face turns up, he is dissatisfied. Or, let there be two partners and every time one guesses correctly what he will throw his partner pays him a penny, and if incorrectly, he pays his partner. Drawing the face of the die will under the circumstances of this game be called “making a guess” or a “conjecture”.
{{BBB TS reference|Ts-310,52}} {{parBB|57}} A game is played in this way: A man throws a die, and before throwing he draws on a piece of paper some one of the six faces of the die. If, after having thrown, the face of the die turning up is the one he has drawn, he feels (expresses) satisfaction. If a different face turns up, he is dissatisfied. Or, let there be two partners and every time one guesses correctly what he will throw his partner pays him a penny, and if incorrectly, he pays his partner. Drawing the face of the die will under the circumstances of this game be called “making a guess” or a “conjecture”.


58).  In a certain tribe contests are held in running, putting the weight, etc. and the spectators stake money || possessions on the competitors. The pictures of all the competitors are placed in a row, and what I called the spectators' staking property on one of the competitors consists in laying this property (pieces of gold) under one of the pictures. If a man has placed his gold under the picture of the winner in the competition he gets back his stake doubled. Otherwise he loses his stake. Such a custom we should undoubtedly call betting, even if we observed it in a society whose language held no scheme for stating “degrees of probability”, “chances” and the like. I assume that the behaviour of the spectators expresses great keenness and excitement before and after the result || outcome of the bet is known. I further imagine that on examining the placing of the bets I can understand “why” they were thus placed. I mean: In a competition between two wrestlers, mostly the bigger man is the favorite; or if the smaller, I find that he has shown greater
{{parBB|58}} In a certain tribe contests are held in running, putting the weight, etc. and the spectators stake money || possessions on the competitors. The pictures of all the competitors are placed in a row, and what I called the spectators' staking property on one of the competitors consists in laying this property (pieces of gold) under one of the pictures. If a man has placed his gold under the picture of the winner in the competition he gets back his stake doubled. Otherwise he loses his stake. Such a custom we should undoubtedly call betting, even if we observed it in a society whose language held no scheme for stating “degrees of probability”, “chances” and the like. I assume that the behaviour of the spectators expresses great keenness and excitement before and after the result || outcome of the bet is known. I further imagine that on examining the placing of the bets I can understand “why” they were thus placed. I mean: In a competition between two wrestlers, mostly the bigger man is the favorite; or if the smaller, I find that he has shown greater


{{BBB TS reference|Ts-310,53}} strength on previous occasions, or that the bigger had recently been ill, or had neglected his training, etc. Now this may be so although the language of the tribe does not express reasons for the placing of the bets. That is to say, nothing in their language corresponds to our saying, e.g., “I bet on this man because he has kept fit, whereas the other has neglected his training”, and such like. I might describe this state of affairs by saying that my observation has taught me certain causes for their placing their bets as they do, but that the bettors had || used no reasons for acting as they did.
{{BBB TS reference|Ts-310,53}} strength on previous occasions, or that the bigger had recently been ill, or had neglected his training, etc. Now this may be so although the language of the tribe does not express reasons for the placing of the bets. That is to say, nothing in their language corresponds to our saying, e.g., “I bet on this man because he has kept fit, whereas the other has neglected his training”, and such like. I might describe this state of affairs by saying that my observation has taught me certain causes for their placing their bets as they do, but that the bettors had || used no reasons for acting as they did.
Line 479: Line 479:
The tribe may, on the other hand, have a language which comprises “giving reasons”. Now this game of giving the reason why one acts in a particular way does not involve finding the causes of one's actions (by frequent observations of the conditions under which they arise). Let us imagine this:
The tribe may, on the other hand, have a language which comprises “giving reasons”. Now this game of giving the reason why one acts in a particular way does not involve finding the causes of one's actions (by frequent observations of the conditions under which they arise). Let us imagine this:


59).  If a man of our tribe has lost his bet and upon this is chaffed or scolded, he points out, possibly exaggerating, certain features of the man on whom he has laid his bet. One can imagine a discussion of pros and cons going on in this way: two people pointing out alternately certain features of the two competitors whose chances, as we should say, they are discussing; A pointing with a gesture to the great height of the one, B in answer to this shrugging his shoulders and pointing to the size of the other's biceps, and so on. I could easily add more details which would make us say that A and B are giving reasons for laying a bet on one person rather than on the other.
{{parBB|59}} If a man of our tribe has lost his bet and upon this is chaffed or scolded, he points out, possibly exaggerating, certain features of the man on whom he has laid his bet. One can imagine a discussion of pros and cons going on in this way: two people pointing out alternately certain features of the two competitors whose chances, as we should say, they are discussing; A pointing with a gesture to the great height of the one, B in answer to this shrugging his shoulders and pointing to the size of the other's biceps, and so on. I could easily add more details which would make us say that A and B are giving reasons for laying a bet on one person rather than on the other.


Now one might say || suggest that giving reasons in this way for
Now one might say || suggest that giving reasons in this way for
Line 485: Line 485:
{{BBB TS reference|Ts-310,54}} laying their bets certainly presupposes that they have observed causal connections between the result of a fight, say, and certain features of the bodies of the fighters, or of their training. But this is an assumption which, whether reasonable or not, I certainly have not made in the description of our case. (Nor have I made the assumption that the bettors give reasons for their reasons.) We should in a case like that just described not be surprised if the language of the tribe contained what we should call expressions of degrees of belief, conviction, certainty. These expressions we could imagine to consist in the use of a particular word spoken with different intonations, or a series of words. (I am not thinking however of the use of a scale of probabilities.) ‒ ‒ It is also easy to imagine that the people of our tribe accompany their betting by verbal expressions which we translate into, “I believe that so-and-so can beat so-and-so in wrestling”, etc.
{{BBB TS reference|Ts-310,54}} laying their bets certainly presupposes that they have observed causal connections between the result of a fight, say, and certain features of the bodies of the fighters, or of their training. But this is an assumption which, whether reasonable or not, I certainly have not made in the description of our case. (Nor have I made the assumption that the bettors give reasons for their reasons.) We should in a case like that just described not be surprised if the language of the tribe contained what we should call expressions of degrees of belief, conviction, certainty. These expressions we could imagine to consist in the use of a particular word spoken with different intonations, or a series of words. (I am not thinking however of the use of a scale of probabilities.) ‒ ‒ It is also easy to imagine that the people of our tribe accompany their betting by verbal expressions which we translate into, “I believe that so-and-so can beat so-and-so in wrestling”, etc.


60).  Imagine in a similar way conjectures being made as to whether a certain load of gunpowder will be sufficient to blast a certain rock, and the conjecture to be expressed in a phrase of the form, “This quantity of gunpowder can blast this rock”.
{{parBB|60}} Imagine in a similar way conjectures being made as to whether a certain load of gunpowder will be sufficient to blast a certain rock, and the conjecture to be expressed in a phrase of the form, “This quantity of gunpowder can blast this rock”.


61).  Compare with 60) the case in which the expression, “I shall be able to lift this weight”, is used as an abbreviation for the conjecture, “My hand holding this weight will rise if I go through the process (experience) of ‘making an effort to lift it’”. In the last two cases the word “can” characterized what we should call the expression of a conjecture. (Of course
{{parBB|61}} Compare with 60) the case in which the expression, “I shall be able to lift this weight”, is used as an abbreviation for the conjecture, “My hand holding this weight will rise if I go through the process (experience) of ‘making an effort to lift it’”. In the last two cases the word “can” characterized what we should call the expression of a conjecture. (Of course


{{BBB TS reference|Ts-310,55}} I don't mean that we call the sentence a conjecture because it contains the word “can”; but in calling a sentence a conjecture we referred to the role which the sentence played in the language-game; and we translate a word our tribe uses by “can” if “can” is the word we should use under the circumstances described). Now it is clear that the use of “can” in 59), 60), 61) is closely related to the use of “can” in 46) to 49); differing, however in this, that in 46) to 49) the sentences saying that something could || can happen were not expressions of conjecture. Now one might object to this by saying: Surely we are only willing to use the word “can” in such cases as 46) to 49) because it is reasonable to conjecture in these cases what a man will do in the future from the tests he has passed or from the state he is in.
{{BBB TS reference|Ts-310,55}} I don't mean that we call the sentence a conjecture because it contains the word “can”; but in calling a sentence a conjecture we referred to the role which the sentence played in the language-game; and we translate a word our tribe uses by “can” if “can” is the word we should use under the circumstances described). Now it is clear that the use of “can” in 59), 60), 61) is closely related to the use of “can” in 46) to 49); differing, however in this, that in 46) to 49) the sentences saying that something could || can happen were not expressions of conjecture. Now one might object to this by saying: Surely we are only willing to use the word “can” in such cases as 46) to 49) because it is reasonable to conjecture in these cases what a man will do in the future from the tests he has passed or from the state he is in.
Line 493: Line 493:
Now it is true that I have deliberately made up the cases 46) to 49) so as to make a conjecture of this kind seem reasonable. But I have also deliberately made them up so as not to contain a conjecture. We can, if we like, make the hypothesis that the tribe would never use such a form of expression as that used in 49), etc. if experience had not shown them that … etc. But this is an assumption which, though possibly correct, is in no way presupposed in the games 46) to 49) as I have actually described them.
Now it is true that I have deliberately made up the cases 46) to 49) so as to make a conjecture of this kind seem reasonable. But I have also deliberately made them up so as not to contain a conjecture. We can, if we like, make the hypothesis that the tribe would never use such a form of expression as that used in 49), etc. if experience had not shown them that … etc. But this is an assumption which, though possibly correct, is in no way presupposed in the games 46) to 49) as I have actually described them.


62).  Let the game be this: A writes down a row of numbers. B watches him and tries to find a system in the sequence of these numbers. When he has done so he says: “Now I can go on”. This example is particularly instructive because “being able to
{{parBB|62}} Let the game be this: A writes down a row of numbers. B watches him and tries to find a system in the sequence of these numbers. When he has done so he says: “Now I can go on”. This example is particularly instructive because “being able to


{{BBB TS reference|Ts-310,56}} go on” here seems to be something setting in suddenly in the form of a clearly outlined event. ‒ ‒ Suppose then that A had written down the row 1,5,11,19,29. At that point B shouts, “Now I can go on”. What was it that happened when suddenly he saw how to go on? A great many different things might have happened. Let us assume then that in the present case while A wrote one number after the other B busied himself with trying out several algebraic formulae to see whether they fitted. When A had written “19” B had been led to try the formula an = n2 + n ‒ 1. A's writing 29 confirms his guess.
{{BBB TS reference|Ts-310,56}} go on” here seems to be something setting in suddenly in the form of a clearly outlined event. ‒ ‒ Suppose then that A had written down the row 1,5,11,19,29. At that point B shouts, “Now I can go on”. What was it that happened when suddenly he saw how to go on? A great many different things might have happened. Let us assume then that in the present case while A wrote one number after the other B busied himself with trying out several algebraic formulae to see whether they fitted. When A had written “19” B had been led to try the formula an = n2 + n ‒ 1. A's writing 29 confirms his guess.


63).  Or, no formula came into B's mind. After looking at the growing row of numbers A was || is writing, possibly with a feeling of tension and with hazy ideas floating in his mind, he said to himself the words, “He's squaring and always adding one more”; then he made up the next number of the sequence and found it to agree with the numbers A then wrote down. ‒ ‒
{{parBB|63}} Or, no formula came into B's mind. After looking at the growing row of numbers A was || is writing, possibly with a feeling of tension and with hazy ideas floating in his mind, he said to himself the words, “He's squaring and always adding one more”; then he made up the next number of the sequence and found it to agree with the numbers A then wrote down. ‒ ‒


64).  Or the row A wrote down was 2, 4, 6, 8. B looks at it, and says, “Of course I can go on”, and continues the series of even numbers. Or he says nothing, and just goes on. Perhaps when looking at the row 2, 4, 6, 8 which A had written down, he had some sensation, or sensations, often accompanying such words as, “That's easy!” A sensation of this kind is for instance, the experience of a slight, quick intake of breath, what one might call a slight start.
{{parBB|64}} Or the row A wrote down was 2, 4, 6, 8. B looks at it, and says, “Of course I can go on”, and continues the series of even numbers. Or he says nothing, and just goes on. Perhaps when looking at the row 2, 4, 6, 8 which A had written down, he had some sensation, or sensations, often accompanying such words as, “That's easy!” A sensation of this kind is for instance, the experience of a slight, quick intake of breath, what one might call a slight start.


Now, should we say that the proposition, “B can continue the series”, means that one of the occurrences just described takes place? Isn't it clear that the statement, “B can continue … ”
Now, should we say that the proposition, “B can continue the series”, means that one of the occurrences just described takes place? Isn't it clear that the statement, “B can continue … ”
Line 539: Line 539:
{{BBB TS reference|Ts-310,63}} thing, is that in which while saying that I can do it, I actually do it, and that otherwise I ought to say, “I can do it as far as … is concerned”. One may be inclined to think that only in the above case has a person given a real proof of being able to do a thing.
{{BBB TS reference|Ts-310,63}} thing, is that in which while saying that I can do it, I actually do it, and that otherwise I ought to say, “I can do it as far as … is concerned”. One may be inclined to think that only in the above case has a person given a real proof of being able to do a thing.


65).  But if we look at a language-game in which the phrase “I can … ” is used in this way (e.g., a game in which doing a thing is taken as the only justification for saying that one is able to do it), we see that there is not the metaphysical difference between this game and one in which other justifications are accepted for saying “I can do so-and-so”. A game of the kind 65), by the way, shows us the real use of the phrase, “If something happens it certainly can happen”; an almost useless phrase in our language. It sounds as though it had some very clear and deep meaning, but like most of the general philosophical propositions it is meaningless except in very special cases.
{{parBB|65}} But if we look at a language-game in which the phrase “I can … ” is used in this way (e.g., a game in which doing a thing is taken as the only justification for saying that one is able to do it), we see that there is not the metaphysical difference between this game and one in which other justifications are accepted for saying “I can do so-and-so”. A game of the kind 65), by the way, shows us the real use of the phrase, “If something happens it certainly can happen”; an almost useless phrase in our language. It sounds as though it had some very clear and deep meaning, but like most of the general philosophical propositions it is meaningless except in very special cases.


66).  Make this clear to yourself by imagining a language (similar to 49)) which has two expressions for such sentences as, “I am lifting a fifty pound weight”; one expression is used whenever the action is performed as a test (say, before an athletic competition), the other expression is used when the action is not performed as a test.
{{parBB|66}} Make this clear to yourself by imagining a language (similar to 49)) which has two expressions for such sentences as, “I am lifting a fifty pound weight”; one expression is used whenever the action is performed as a test (say, before an athletic competition), the other expression is used when the action is not performed as a test.


We see that a vast net of family likenesses connects the cases in which the expressions of possibility, “can”, “to be able to”, etc. are used. Certain characteristic features, we may say, appear in these cases in different combinations: there is, e.g., the element of conjecture (that something will behave
We see that a vast net of family likenesses connects the cases in which the expressions of possibility, “can”, “to be able to”, etc. are used. Certain characteristic features, we may say, appear in these cases in different combinations: there is, e.g., the element of conjecture (that something will behave
Line 567: Line 567:
{{BBB TS reference|Ts-310,69}} reading. But in fact no such mechanisms are known to us in these cases. Look at it in this way:
{{BBB TS reference|Ts-310,69}} reading. But in fact no such mechanisms are known to us in these cases. Look at it in this way:


67).  Imagine that human beings or animals were used as reading machines, assume that in order to become reading machines they need a particular training. The man who trains them says of some of them that they already can read, of others that they can't. Take a case of one who has so far not responded to the training. If you put before him a printed word he will sometimes make sounds, and every now and then it happens “accidentally” that these sounds more or less agree with || correspond to the printed word. A third person hears the pupil || creature under training uttering the right sound on looking at the word “table”. The third person says, “He reads”, but the teacher answers, “No, he doesn't, it is mere accident”. But supposing now that the pupil on being shown other words and sentences goes on reading them correctly. After a time the teacher says, “Now he can read”. ‒ ‒ But what about the first word “table”? Should the teacher say, “I was wrong; he read that, too”, or should he say, “No, he only started reading later”? When did he really begin to read, or: Which was the first word, or the first letter, which he read? It is clear that this question here makes no sense unless I give an “artificial” explanation such as: “The first word which he reads = the first word of the first hundred consecutive words he reads correctly”. ‒ ‒ Suppose on the other hand that we used the word “reading” to distinguish between the case when a particular conscious process of spelling out the words takes place in a person's mind from the case in which this does not happen:
{{parBB|67}} Imagine that human beings or animals were used as reading machines, assume that in order to become reading machines they need a particular training. The man who trains them says of some of them that they already can read, of others that they can't. Take a case of one who has so far not responded to the training. If you put before him a printed word he will sometimes make sounds, and every now and then it happens “accidentally” that these sounds more or less agree with || correspond to the printed word. A third person hears the pupil || creature under training uttering the right sound on looking at the word “table”. The third person says, “He reads”, but the teacher answers, “No, he doesn't, it is mere accident”. But supposing now that the pupil on being shown other words and sentences goes on reading them correctly. After a time the teacher says, “Now he can read”. ‒ ‒ But what about the first word “table”? Should the teacher say, “I was wrong; he read that, too”, or should he say, “No, he only started reading later”? When did he really begin to read, or: Which was the first word, or the first letter, which he read? It is clear that this question here makes no sense unless I give an “artificial” explanation such as: “The first word which he reads = the first word of the first hundred consecutive words he reads correctly”. ‒ ‒ Suppose on the other hand that we used the word “reading” to distinguish between the case when a particular conscious process of spelling out the words takes place in a person's mind from the case in which this does not happen:


{{BBB TS reference|Ts-310,70
{{BBB TS reference|Ts-310,70
Line 581: Line 581:
{{BBB TS reference|Ts-310,71}} There is a great temptation on the other hand to regard the conscious mental act as the only real criterion distinguishing reading from not reading. For we are inclined to say, “Surely a man always knows whether he is reading or pretending to read”, or “Surely a man always knows when he is really reading”. If A tries to make B believe that he is able to read Cyrillic script, cheating him by learning a Russian sentence by heart and then saying it while looking at the printed sentence, we may certainly say that A knows that he is pretending and that he is not reading in this case is characterized by a particular personal experience, namely, that of saying the sentence by heart. Also, if A makes a slip in saying it by heart, this experience will be different from that which a person has who makes a slip in reading.
{{BBB TS reference|Ts-310,71}} There is a great temptation on the other hand to regard the conscious mental act as the only real criterion distinguishing reading from not reading. For we are inclined to say, “Surely a man always knows whether he is reading or pretending to read”, or “Surely a man always knows when he is really reading”. If A tries to make B believe that he is able to read Cyrillic script, cheating him by learning a Russian sentence by heart and then saying it while looking at the printed sentence, we may certainly say that A knows that he is pretending and that he is not reading in this case is characterized by a particular personal experience, namely, that of saying the sentence by heart. Also, if A makes a slip in saying it by heart, this experience will be different from that which a person has who makes a slip in reading.


68).  But supposing now that a man who could read fluently and who was made to read sentences which he had never read before read these sentences, but all the time with the peculiar feeling of knowing the sequence of words by heart. Should we in this case say that he was not reading, i.e., should we regard his personal experience as the criterion distinguishing between reading and not reading?
{{parBB|68}} But supposing now that a man who could read fluently and who was made to read sentences which he had never read before read these sentences, but all the time with the peculiar feeling of knowing the sequence of words by heart. Should we in this case say that he was not reading, i.e., should we regard his personal experience as the criterion distinguishing between reading and not reading?


69).  Or imagine this case: A man under the influence of a certain drug is shown a group of five signs, not letters of an existing alphabet; and looking at them with all the outward signs and personal experiences of spelling out a word, pronounces the word “ABOVE”. (This sort of thing happens in dreams. After waking up we then say, “It seemed to me that I was reading these
{{parBB|69}} Or imagine this case: A man under the influence of a certain drug is shown a group of five signs, not letters of an existing alphabet; and looking at them with all the outward signs and personal experiences of spelling out a word, pronounces the word “ABOVE”. (This sort of thing happens in dreams. After waking up we then say, “It seemed to me that I was reading these


{{BBB TS reference|Ts-310,72}} signs though they weren't really signs at all”.) In such a case some people might be inclined to say that he is reading, others that he isn't. We could imagine that after he had spelt out the word “above” we showed him other combinations of the five signs and that he read them consistently with his reading of the first permutation of signs shown to him. By a series of similar tests we might find that he used what we might call an imaginary alphabet. If this was so, we should be more ready to say, “He reads” than “He imagines that he reads, but he doesn't really”.
{{BBB TS reference|Ts-310,72}} signs though they weren't really signs at all”.) In such a case some people might be inclined to say that he is reading, others that he isn't. We could imagine that after he had spelt out the word “above” we showed him other combinations of the five signs and that he read them consistently with his reading of the first permutation of signs shown to him. By a series of similar tests we might find that he used what we might call an imaginary alphabet. If this was so, we should be more ready to say, “He reads” than “He imagines that he reads, but he doesn't really”.
Line 597: Line 597:
But, let us see, what made us say that he derived the spoken words from the printed by means of the rule of the alphabet? Isn't all we know that we told him that this letter was pronounced this way, that letter that way, etc., and that he afterwards read out words in the Cyrillic script? What suggests itself to us as an answer is that he must have shown somehow that he did actually make the transition from the printed to the spoken words by means of the rule of the alphabet which we had given him. And what we mean by his showing this will certainly get clearer if we alter our example and
But, let us see, what made us say that he derived the spoken words from the printed by means of the rule of the alphabet? Isn't all we know that we told him that this letter was pronounced this way, that letter that way, etc., and that he afterwards read out words in the Cyrillic script? What suggests itself to us as an answer is that he must have shown somehow that he did actually make the transition from the printed to the spoken words by means of the rule of the alphabet which we had given him. And what we mean by his showing this will certainly get clearer if we alter our example and


70).  assume that he reads off a text by transcribing it, say, from block letters into cursive script. For in this case we can assume the rule of the alphabet to have been given in the form of a table which shows the block alphabet and the cursive alphabet in parallel columns. Then the deriving the copy from the text we should imagine this way: The person who copies looks
{{parBB|70}} assume that he reads off a text by transcribing it, say, from block letters into cursive script. For in this case we can assume the rule of the alphabet to have been given in the form of a table which shows the block alphabet and the cursive alphabet in parallel columns. Then the deriving the copy from the text we should imagine this way: The person who copies looks


{{BBB TS reference|Ts-310,74}} up the table for each letter at frequent intervals, or he says to himself such things as, “Now what's a small a like?”, or he tries to visualize the table, refraining from actually looking at it. ‒ ‒
{{BBB TS reference|Ts-310,74}} up the table for each letter at frequent intervals, or he says to himself such things as, “Now what's a small a like?”, or he tries to visualize the table, refraining from actually looking at it. ‒ ‒


71).  But what if, doing all this, he then transcribed an “A” into a “b”, a “B” into a “c”, and so on? Should we not call this “reading” “deriving” too? We might in this case describe his procedure by saying that he used the table as we should have used it had we not looked straight from left to right like this: but like this: though he actually when looking up the table passed with his eyes or finger horizontally from left to right. ‒ ‒ But let us suppose now
{{parBB|71}} But what if, doing all this, he then transcribed an “A” into a “b”, a “B” into a “c”, and so on? Should we not call this “reading” “deriving” too? We might in this case describe his procedure by saying that he used the table as we should have used it had we not looked straight from left to right like this: but like this: though he actually when looking up the table passed with his eyes or finger horizontally from left to right. ‒ ‒ But let us suppose now


72).  that going through the normal processes of “looking up”, he transcribed an “A” into an “n”, a “B” into an “x”, in short, acted, as we might say, according to a scheme of arrows which showed no simple regularity. Couldn't we call this “deriving” too? ‒ ‒ But suppose that
{{parBB|72}} that going through the normal processes of “looking up”, he transcribed an “A” into an “n”, a “B” into an “x”, in short, acted, as we might say, according to a scheme of arrows which showed no simple regularity. Couldn't we call this “deriving” too? ‒ ‒ But suppose that


73).  he didn't stick to this way of transcribing. In fact he changed it, but according to a simple rule: After having transcribed “A” into “n”, he transcribed the next “A” into “o”, and the next “A” into “p”, and so on. But where is the sharp line between this procedure and that of producing a transcription without any system at all? Now you might object to this by saying, “In the case 71), you obviously assumed that he understood the table differently; he didn't understand it in the normal way”. But what do we call “understanding the table in
{{parBB|73}} he didn't stick to this way of transcribing. In fact he changed it, but according to a simple rule: After having transcribed “A” into “n”, he transcribed the next “A” into “o”, and the next “A” into “p”, and so on. But where is the sharp line between this procedure and that of producing a transcription without any system at all? Now you might object to this by saying, “In the case 71), you obviously assumed that he understood the table differently; he didn't understand it in the normal way”. But what do we call “understanding the table in


{{BBB TS reference|Ts-310,75}} a particular way?” But whatever process you imagine this “understanding” to be, it is only another link interposed between the outward and inward processes of deriving || derivation I have described and the actual transcription. In fact this process of understanding could obviously be described by means of a schema of the kind used in 71), and we could then say that in a particular case he looked up the table like this: ; understood the table like this: ; and transcribed it like this: . But does this mean that the word “deriving” (or “understanding”) has really no meaning, as by following up its meaning this seems to trail off into nothing? In case 70) the meaning of “deriving” stood out quite clearly, but we told ourselves that this was only one special case of deriving. It seemed to us that the essence of the process of deriving was here presented in a particular dress and that by stripping it of this we should get at the essence. Now in 71), 72), 73) we tried to strip our case of what had seemed but its peculiar costume only to find that what had seemed mere costumes were the essential features of the case. (We acted as though we had tried to find the real artichoke by stripping it of its leaves.) The use of the word “deriving” is indeed exhibited in 70), i.e., this example showed us one of the family of cases in which this word is used. And the explanation of the use of this word, as that of the use of the word “reading” or “being guided by symbols”, essentially consists in describing a selection of examples exhibiting characteristic features, some examples showing these
{{BBB TS reference|Ts-310,75}} a particular way?” But whatever process you imagine this “understanding” to be, it is only another link interposed between the outward and inward processes of deriving || derivation I have described and the actual transcription. In fact this process of understanding could obviously be described by means of a schema of the kind used in 71), and we could then say that in a particular case he looked up the table like this: ; understood the table like this: ; and transcribed it like this: . But does this mean that the word “deriving” (or “understanding”) has really no meaning, as by following up its meaning this seems to trail off into nothing? In case 70) the meaning of “deriving” stood out quite clearly, but we told ourselves that this was only one special case of deriving. It seemed to us that the essence of the process of deriving was here presented in a particular dress and that by stripping it of this we should get at the essence. Now in 71), 72), 73) we tried to strip our case of what had seemed but its peculiar costume only to find that what had seemed mere costumes were the essential features of the case. (We acted as though we had tried to find the real artichoke by stripping it of its leaves.) The use of the word “deriving” is indeed exhibited in 70), i.e., this example showed us one of the family of cases in which this word is used. And the explanation of the use of this word, as that of the use of the word “reading” or “being guided by symbols”, essentially consists in describing a selection of examples exhibiting characteristic features, some examples showing these
Line 631: Line 631:
We say: A shows B a series of objects. B is to tell A whether the object is familiar to him or not. a) The question may be, “Does B know what the objects are?” or b) “Does he recognize the particular object?”
We say: A shows B a series of objects. B is to tell A whether the object is familiar to him or not. a) The question may be, “Does B know what the objects are?” or b) “Does he recognize the particular object?”


1).  Take the case that B is shown a series of apparatus, – – a balance, a thermometer, a spectroscope, etc.
{{parBB|1}} Take the case that B is shown a series of apparatus, – – a balance, a thermometer, a spectroscope, etc.


2).  B is shown a pencil, a pen, an inkpot, and a pebble. Or:
{{parBB|2}} B is shown a pencil, a pen, an inkpot, and a pebble. Or:


3).  Besides familiar objects he is shown an object of which he says, “That looks as though it served some purpose, but I don't know what purpose”.
{{parBB|3}} Besides familiar objects he is shown an object of which he says, “That looks as though it served some purpose, but I don't know what purpose”.


What happens when B recognizes a pencil || something as a pencil?
What happens when B recognizes a pencil || something as a pencil?
Line 641: Line 641:
Suppose A had shown him an object looking like a stick. B handles this object, suddenly it comes apart, one of the parts being a cap, the other a pencil. B says, “Oh, this is a pencil”. He has recognized the object as a pencil.
Suppose A had shown him an object looking like a stick. B handles this object, suddenly it comes apart, one of the parts being a cap, the other a pencil. B says, “Oh, this is a pencil”. He has recognized the object as a pencil.


4).  We could say, “B always knew what a pencil looked like; he could e.g., have drawn one on being asked to. He didn't know that the object he was given contained a pencil which he
{{parBB|4}} We could say, “B always knew what a pencil looked like; he could e.g., have drawn one on being asked to. He didn't know that the object he was given contained a pencil which he


{{BBB TS reference|Ts-310,78}} could have drawn any time”.
{{BBB TS reference|Ts-310,78}} could have drawn any time”.
Line 647: Line 647:
Compare with this case 5).
Compare with this case 5).


5).  B is shewn a word written on a piece of paper held upside down. He does not recognize the word. The paper is gradually turned round until B says, “Now I see what it is. It is ‘pencil’”.
{{parBB|5}} B is shewn a word written on a piece of paper held upside down. He does not recognize the word. The paper is gradually turned round until B says, “Now I see what it is. It is ‘pencil’”.


We might say, “He always knew what the word ‘pencil’ looked like. He did not know that the word he was shewn would when turned round look like ‘pencil’”.
We might say, “He always knew what the word ‘pencil’ looked like. He did not know that the word he was shewn would when turned round look like ‘pencil’”.
Line 653: Line 653:
In both cases 4) and 5) you might say something was hidden. But note the different application of “hidden”.
In both cases 4) and 5) you might say something was hidden. But note the different application of “hidden”.


6).  Compare with this: You read a letter and can't read one of its words. You guess what it must be from the context, and now can read it. You recognize this scratch as an e, the second as an a, the third as a t. This is different from the case where the word “eat” was covered by a blotch of ink, and you only guessed that the word “eat” must have been in this place.
{{parBB|6}} Compare with this: You read a letter and can't read one of its words. You guess what it must be from the context, and now can read it. You recognize this scratch as an e, the second as an a, the third as a t. This is different from the case where the word “eat” was covered by a blotch of ink, and you only guessed that the word “eat” must have been in this place.


7).  Compare: You see a word and can't read it. Someone alters it slightly by adding a dash, lengthening a stroke, or suchlike. Now you can read it. Compare this alteration with the turning in 5), and note that there is a sense in which while the word was turned round you saw that it was not altered. I.e., there is a case in which you say, “I looked at the word while it was turned, and I know that it is the same now as it was when I didn't recognize it”.
{{parBB|7}} Compare: You see a word and can't read it. Someone alters it slightly by adding a dash, lengthening a stroke, or suchlike. Now you can read it. Compare this alteration with the turning in 5), and note that there is a sense in which while the word was turned round you saw that it was not altered. I.e., there is a case in which you say, “I looked at the word while it was turned, and I know that it is the same now as it was when I didn't recognize it”.


8).  Suppose the game between A and B just consisted in this,
{{parBB|8}} Suppose the game between A and B just consisted in this,


{{BBB TS reference|Ts-310,79}} that B should say whether he knows the object or not but does not say what it is. Suppose he was shewn an ordinary pencil, after having been shewn a hygrometer which he had never seen before. On being shewn the hygrometer he said that he was not familiar with it, on being shewn the pencil, that he knew it. What happened when he recognized it? Must he have told himself, though he didn't tell A, that what he saw was a pencil? Why should we assume this?
{{BBB TS reference|Ts-310,79}} that B should say whether he knows the object or not but does not say what it is. Suppose he was shewn an ordinary pencil, after having been shewn a hygrometer which he had never seen before. On being shewn the hygrometer he said that he was not familiar with it, on being shewn the pencil, that he knew it. What happened when he recognized it? Must he have told himself, though he didn't tell A, that what he saw was a pencil? Why should we assume this?
Line 663: Line 663:
Then, when he recognized the pencil, what did he recognize it as?
Then, when he recognized the pencil, what did he recognize it as?


9).  Suppose even that he had said to himself, “Oh, this is a pencil”, could you compare this case with 4) or 5)? In these cases one might have said, “He recognized this as that” (pointing, e.g., for “this” to the covered up pencil and for “that” to an ordinary pencil, and similarly in 5)).
{{parBB|9}} Suppose even that he had said to himself, “Oh, this is a pencil”, could you compare this case with 4) or 5)? In these cases one might have said, “He recognized this as that” (pointing, e.g., for “this” to the covered up pencil and for “that” to an ordinary pencil, and similarly in 5)).


In 8) the pencil underwent no change and the words, “Oh, this is a pencil” did not refer to a paradigm, the similarity of which with the pencil shewn B had recognized.
In 8) the pencil underwent no change and the words, “Oh, this is a pencil” did not refer to a paradigm, the similarity of which with the pencil shewn B had recognized.
Line 671: Line 671:
“But when he said, ‘Oh, this is a pencil’, how did he know that it was if he didn't recognize it as something?” ‒ ‒ This really comes to saying, “How did he recognize ‘pencil’ as the name of this sort of thing?” Well, how did he recognize it? He just reacted in this particular way by saying this word.
“But when he said, ‘Oh, this is a pencil’, how did he know that it was if he didn't recognize it as something?” ‒ ‒ This really comes to saying, “How did he recognize ‘pencil’ as the name of this sort of thing?” Well, how did he recognize it? He just reacted in this particular way by saying this word.


10).  Suppose someone shews you colours and asks you to name
{{parBB|10}} Suppose someone shews you colours and asks you to name


{{BBB TS reference|Ts-310,80
{{BBB TS reference|Ts-310,80
Line 741: Line 741:
“But is there no feeling of similarity?” ‒ ‒ I think there are feelings which one might call feelings of similarity. But you don't always have any such feeling if you “notice similarity”. Consider some of the different experiences which you have if you do so.
“But is there no feeling of similarity?” ‒ ‒ I think there are feelings which one might call feelings of similarity. But you don't always have any such feeling if you “notice similarity”. Consider some of the different experiences which you have if you do so.


a) There is a kind of experience which one might call being hardly able to distinguish. You see, e.g., two lengths, two colours, almost exactly alike. But if I ask myself, “Does this experience consist in having a peculiar feeling?”, I should have to say that it certainly isn't characterized by any such feeling alone, that a most important part of the experience is that of letting my glance oscillate between the two objects, fixing it intently, now on the one, now on the other, perhaps saying words expressive of doubt, shaking my head, etc. etc. There is, one might say, hardly any room left for a feeling of similarity between these manifold experiences.
a) There is a kind of experience which one might call being hardly able to distinguish. You see, e.g., two lengths, two colours, almost exactly alike. But if I ask myself, “Does this experience consist in having a peculiar feeling?”, I should have to say that it certainly isn't characterized by any such feeling alone, that a most important part of the experience is that of letting my glance oscillate between the two objects, fixing it intently, now on the one, now on the other, perhaps saying words expressive of doubt, shaking my head, etc. etc. There is, one might say, hardly any room left for a feeling of similarity between these manifold experiences.


b) Compare with this the case in which it is impossible to have any difficulty of distinguishing the two objects. Supposing I say, “I like to have the two kinds of flowers in this bed of similar colours to avoid a strong contrast.” The experience here might be one which one may describe as an easy sliding of the glance from one to the other.
b) Compare with this the case in which it is impossible to have any difficulty of distinguishing the two objects. Supposing I say, “I like to have the two kinds of flowers in this bed of similar colours to avoid a strong contrast.” The experience here might be one which one may describe as an easy sliding of the glance from one to the other.


c)   I listen to a variation on a theme and say, “I don't see yet how this is a variation of the theme, but I see a certain similarity.” What happened was that at certain points of
c) I listen to a variation on a theme and say, “I don't see yet how this is a variation of the theme, but I see a certain similarity.” What happened was that at certain points of


{{BBB TS reference|Ts-310,87}} the variation, at certain turning points of the key, I had an experience of “knowing where I was in the theme”. And this experience might again have consisted in imagining certain figures of the theme, or in seeing them written before my mind or in actually pointing to them in the score, etc.
{{BBB TS reference|Ts-310,87}} the variation, at certain turning points of the key, I had an experience of “knowing where I was in the theme”. And this experience might again have consisted in imagining certain figures of the theme, or in seeing them written before my mind or in actually pointing to them in the score, etc.
Line 1,003: Line 1,003:
{{BBB TS reference|Ts-310,126}} possible case; for of course every day something different happens.
{{BBB TS reference|Ts-310,126}} possible case; for of course every day something different happens.


The troubles which since   ) we have been discussing || turning over were all closely bound up || connected with the use of the word “particular”. We have been inclined to say that seeing familiar objects we have a particular feeling, that the word “red” came in a particular way when we recognized the colour as red, that we had a particular experience when we acted voluntarily.
The troubles which since ) we have been discussing || turning over were all closely bound up || connected with the use of the word “particular”. We have been inclined to say that seeing familiar objects we have a particular feeling, that the word “red” came in a particular way when we recognized the colour as red, that we had a particular experience when we acted voluntarily.


Now the use of the word “particular” is apt to produce a kind of delusion and roughly speaking this delusion is produced by the double usage of this word. On the one hand, we may say, it is used preliminary to a specification, description, comparison; on the other hand, as what one might describe as an emphasis. The first usage I shall call the transitive one, the second the intransitive one. Thus, on the one hand I say, “This face gives me a particular impression which I can't describe.” The latter sentence may mean something like: “This face gives me a strong impression.” These examples would perhaps be more striking if we substituted the word “peculiar” for “particular”, for the same applies || same comments apply to “peculiar”. If I say, “This soap has a peculiar smell: it is the kind we used as children”, the word “peculiar” may be used merely as an introduction to the comparison which follows it, as though I said, “I'll tell you what this soap smells like: … .” If on the other hand, I say, “This soap has a peculiar smell!” or “It has a most peculiar smell”, “peculiar” here stands for some such expression as “out of the ordinary”, “uncommon”, “striking”.
Now the use of the word “particular” is apt to produce a kind of delusion and roughly speaking this delusion is produced by the double usage of this word. On the one hand, we may say, it is used preliminary to a specification, description, comparison; on the other hand, as what one might describe as an emphasis. The first usage I shall call the transitive one, the second the intransitive one. Thus, on the one hand I say, “This face gives me a particular impression which I can't describe.” The latter sentence may mean something like: “This face gives me a strong impression.” These examples would perhaps be more striking if we substituted the word “peculiar” for “particular”, for the same applies || same comments apply to “peculiar”. If I say, “This soap has a peculiar smell: it is the kind we used as children”, the word “peculiar” may be used merely as an introduction to the comparison which follows it, as though I said, “I'll tell you what this soap smells like: … .” If on the other hand, I say, “This soap has a peculiar smell!” or “It has a most peculiar smell”, “peculiar” here stands for some such expression as “out of the ordinary”, “uncommon”, “striking”.
Line 1,049: Line 1,049:
{{BBB TS reference|Ts-310,134}} when I let the face make an impression on me, as though there existed a double of its expression, as though the double was the prototype of the expression and as though seeing the expression of the face was finding the prototype to which it corresponded – – as though in our mind there had been a mould and the picture we see had fallen into that mould, fitting it. But it is rather that we let the picture sink into our mind and make a mould there.
{{BBB TS reference|Ts-310,134}} when I let the face make an impression on me, as though there existed a double of its expression, as though the double was the prototype of the expression and as though seeing the expression of the face was finding the prototype to which it corresponded – – as though in our mind there had been a mould and the picture we see had fallen into that mould, fitting it. But it is rather that we let the picture sink into our mind and make a mould there.


When we say, “This is a face, and not mere strokes”, we are, of course, distinguishing such a drawing from such a one . And it is true: If you ask anyone: “What is this?” (pointing to the first drawing) he will certainly say: “It's a face”, and he will be able straight away to reply to such questions as, “Is it male or female?”, “Smiling or sad?”, etc. If on the other hand you ask him: “What is this?” (pointing to the second drawing), he will most likely say, “This is nothing at all”, or “These are just dashes”. Now think of looking for a man in a picture puzzle; there it often happens that what at first sight appears as “mere dashes” later appears as a face. We say in such cases: “Now I see it is a face.” It must be quite clear to you that this doesn't mean that we recognize it as the face of a friend or that we are under the delusion of seeing a “real” face: rather, this “seeing it as a face” must be compared with seeing this drawing either as a cube or as a plane figure consisting of a square and two rhombuses; or with seeing this “as a square with diagonals”, or “as a swastika”, that is, as a limiting case of this ; or again with seeing these four dots .... as two pairs of dots side by side with
When we say, “This is a face, and not mere strokes”, we are, of course, distinguishing such a drawing from such a one . And it is true: If you ask anyone: “What is this?” (pointing to the first drawing) he will certainly say: “It's a face”, and he will be able straight away to reply to such questions as, “Is it male or female?”, “Smiling or sad?”, etc. If on the other hand you ask him: “What is this?” (pointing to the second drawing), he will most likely say, “This is nothing at all”, or “These are just dashes”. Now think of looking for a man in a picture puzzle; there it often happens that what at first sight appears as “mere dashes” later appears as a face. We say in such cases: “Now I see it is a face.” It must be quite clear to you that this doesn't mean that we recognize it as the face of a friend or that we are under the delusion of seeing a “real” face: rather, this “seeing it as a face” must be compared with seeing this drawing either as a cube or as a plane figure consisting of a square and two rhombuses; or with seeing this “as a square with diagonals”, or “as a swastika”, that is, as a limiting case of this ; or again with seeing these four dots .... as two pairs of dots side by side with


{{BBB TS reference|Ts-310,135}} each other, or as two interlocking pairs, or as one pair inside the other, etc.
{{BBB TS reference|Ts-310,135}} each other, or as two interlocking pairs, or as one pair inside the other, etc.


The case of “seeing as a swastika” is of special interest because this expression might mean being, somehow, under the optical delusion that the square is not quite closed, that there are the gaps which distinguish the swastika from our drawing. On the other hand it is quite clear that this was not what we meant by “seeing our drawing as a swastika”. We saw it in a way which suggested the description, “I see it as a swastika.” One might suggest that we ought to have said, “I see it as a closed swastika”; – – but then, what is the difference between a closed swastika and a square with diagonals? I think that in this case it is easy to recognize “what happens when we see our figure as a swastika.” I believe it is that we retrace the figure with our eyes in a particular way, viz., by starting at the centre, looking along a radius, and along a side adjacent to it, starting at the centre again, taking the next radius and the next side, say in a right handed sense of rotation, etc. But this explanation of the phenomenon of seeing the figure as a swastika is of no fundamental interest to us. It is of interest to us only in so far as it helps one to see that the expression, “seeing the figure as a swastika” did not mean seeing this as that, seeing one thing as something else, when, essentially, two visual objects entered the process of doing so. ‒ ‒ Thus also seeing the first figure as a cube did not mean “taking it to be a cube.” (For we might never have seen a cube and still have this experience of “seeing it as a cube”).
The case of “seeing as a swastika” is of special interest because this expression might mean being, somehow, under the optical delusion that the square is not quite closed, that there are the gaps which distinguish the swastika from our drawing. On the other hand it is quite clear that this was not what we meant by “seeing our drawing as a swastika”. We saw it in a way which suggested the description, “I see it as a swastika.” One might suggest that we ought to have said, “I see it as a closed swastika”; – – but then, what is the difference between a closed swastika and a square with diagonals? I think that in this case it is easy to recognize “what happens when we see our figure as a swastika.” I believe it is that we retrace the figure with our eyes in a particular way, viz., by starting at the centre, looking along a radius, and along a side adjacent to it, starting at the centre again, taking the next radius and the next side, say in a right handed sense of rotation, etc. But this explanation of the phenomenon of seeing the figure as a swastika is of no fundamental interest to us. It is of interest to us only in so far as it helps one to see that the expression, “seeing the figure as a swastika” did not mean seeing this as that, seeing one thing as something else, when, essentially, two visual objects entered the process of doing so. ‒ ‒ Thus also seeing the first figure as a cube did not mean “taking it to be a cube.” (For we might never have seen a cube and still have this experience of “seeing it as a cube”).


And in this way “seeing dashes as a face” does not involve
And in this way “seeing dashes as a face” does not involve
Line 1,063: Line 1,063:
We distinguish seeing a drawing as a face and seeing it as something else or as “mere dashes.” And we also distinguish between superficially glancing at a drawing (seeing it as a face), and letting the face make its full impression on us. But it would be queer to say: “I am letting the face make a particular impression on me”, (except in such cases in which you can say that you can let the same face make different impressions on you). And in letting the face impress itself on me and contemplating its “particular impression”, no two things of the multiplicity of a face are compared with each other; there is only one which is laden with emphasis. Absorbing its expression, I don't find a prototype of this expression in my mind; rather, I, as it were, cut a seal from || after the impression.
We distinguish seeing a drawing as a face and seeing it as something else or as “mere dashes.” And we also distinguish between superficially glancing at a drawing (seeing it as a face), and letting the face make its full impression on us. But it would be queer to say: “I am letting the face make a particular impression on me”, (except in such cases in which you can say that you can let the same face make different impressions on you). And in letting the face impress itself on me and contemplating its “particular impression”, no two things of the multiplicity of a face are compared with each other; there is only one which is laden with emphasis. Absorbing its expression, I don't find a prototype of this expression in my mind; rather, I, as it were, cut a seal from || after the impression.


And this also describes what happens when in   ) we say to ourselves, “The word ‘red’ comes in a particular way … ” The reply could be: “I see, you're repeating to yourself some experience and again and again gazing at it.”
And this also describes what happens when in ) we say to ourselves, “The word ‘red’ comes in a particular way … ” The reply could be: “I see, you're repeating to yourself some experience and again and again gazing at it.”


We may shed light on all these considerations if we compare what happens when we remember the face of someone who enters our room, when we recognize him as Mr. So-and-so, – – when we compare what really happens in such cases with the representation we are sometimes inclined to make of the events.
We may shed light on all these considerations if we compare what happens when we remember the face of someone who enters our room, when we recognize him as Mr. So-and-so, – – when we compare what really happens in such cases with the representation we are sometimes inclined to make of the events.
Line 1,103: Line 1,103:
{{BBB TS reference|Ts-310,142}} the C major chord my experience is composed of hearing C, E, and G.” And, on the other hand, “I hear a piano playing and some noise in the street.” A most instructive example is this: in a song words are sung to certain notes. In what sense is the experience of hearing the vowel a sung to the note C a composite one? Ask yourself in each of these cases: What is it like to single out the constituent experiences in the compound experience?
{{BBB TS reference|Ts-310,142}} the C major chord my experience is composed of hearing C, E, and G.” And, on the other hand, “I hear a piano playing and some noise in the street.” A most instructive example is this: in a song words are sung to certain notes. In what sense is the experience of hearing the vowel a sung to the note C a composite one? Ask yourself in each of these cases: What is it like to single out the constituent experiences in the compound experience?


Now although the expression that seeing a drawing as a face is not merely seeing strokes seems to point to some kind of addition of experiences, we certainly should not say that when we see the drawing as a face we also have the experience of seeing it as mere strokes and some other experience besides. And this becomes still clearer when we imagine that someone said that seeing the drawing as a cube consisted in seeing it as a plane figure plus having an experience of depth.
Now although the expression that seeing a drawing as a face is not merely seeing strokes seems to point to some kind of addition of experiences, we certainly should not say that when we see the drawing as a face we also have the experience of seeing it as mere strokes and some other experience besides. And this becomes still clearer when we imagine that someone said that seeing the drawing as a cube consisted in seeing it as a plane figure plus having an experience of depth.


Now when I felt that though while reading a certain constant experience went on and on, I could not in a sense lay hold of that experience, my difficulty arose through wrongly comparing this case with one in which one part of my experience can be said to be an accompaniment of another. Thus we are sometimes tempted to ask: “If I feel this constant hum going on while I read, where is it?” I wish to make a pointing gesture, and there is nothing to point to. And the words “lay hold of” express the same misleading analogy.
Now when I felt that though while reading a certain constant experience went on and on, I could not in a sense lay hold of that experience, my difficulty arose through wrongly comparing this case with one in which one part of my experience can be said to be an accompaniment of another. Thus we are sometimes tempted to ask: “If I feel this constant hum going on while I read, where is it?” I wish to make a pointing gesture, and there is nothing to point to. And the words “lay hold of” express the same misleading analogy.
Line 1,111: Line 1,111:
{{BBB TS reference|Ts-310,143}} enshrouds the words which I am reading’, that I am contrasting this case with?”
{{BBB TS reference|Ts-310,143}} enshrouds the words which I am reading’, that I am contrasting this case with?”


I will try to elucidate this by an analogous case: We are inclined to be puzzled by the three-dimensional appearance of the drawing in a way expressed by the question, “What does seeing it three-dimensionally consist in?” And this question really asks, “What is it that is added to simply seeing the drawing when we see it three dimensionally?” And yet what answer can we expect to this question? It is the form of this question which produces the puzzlement. As Hertz says: “Aber offenbar irrt die Frage in Bezug auf die Antwort, welche sie erwartet” (p.9, Einleitung, Die Prinzipien der Mechanik). The question itself keeps the mind pressing against a blank wall, thereby preventing it from ever finding the outlet. To show a man how to get out you have first of all to free him from the misleading influence of the question.
I will try to elucidate this by an analogous case: We are inclined to be puzzled by the three-dimensional appearance of the drawing in a way expressed by the question, “What does seeing it three-dimensionally consist in?” And this question really asks, “What is it that is added to simply seeing the drawing when we see it three dimensionally?” And yet what answer can we expect to this question? It is the form of this question which produces the puzzlement. As Hertz says: “Aber offenbar irrt die Frage in Bezug auf die Antwort, welche sie erwartet” (p.9, Einleitung, Die Prinzipien der Mechanik). The question itself keeps the mind pressing against a blank wall, thereby preventing it from ever finding the outlet. To show a man how to get out you have first of all to free him from the misleading influence of the question.


Look at a written word, say, “read”, – – “It isn't just a scribble, it's ‘read’”, I should like to say, “It has one definite physiognomy.” But what is it that I am really saying about it?! What is this statement, straightened out? “The word falls”, one is tempted to explain, “into a mould of my mind long prepared for it.” But as I don't perceive both the word and a mould, the metaphor of the word's fitting a mould can't allude to an experience of comparing the hollow and the solid shape before they are fitted together, but rather to an experience of seeing the solid shape accentuated by a particular background. 1) , 11) .
Look at a written word, say, “read”, – – “It isn't just a scribble, it's ‘read’”, I should like to say, “It has one definite physiognomy.” But what is it that I am really saying about it?! What is this statement, straightened out? “The word falls”, one is tempted to explain, “into a mould of my mind long prepared for it.” But as I don't perceive both the word and a mould, the metaphor of the word's fitting a mould can't allude to an experience of comparing the hollow and the solid shape before they are fitted together, but rather to an experience of seeing the solid shape accentuated by a particular background. 1) , 11) .
Line 1,121: Line 1,121:
Suppose I said, “I see this scribble like this”, and while saying “this scribble” I look at it as a mere scribble, and while saying “like this”, I see the face, – – this would come to something like saying, “What at one time appears to me like this at another appears to me like that”, and here the “this” and the “that” would be accompanied by the two different ways of seeing. ‒ ‒ But we must ask ourselves in what game is this sentence with the processes accompanying it to be used. E.g., whom am I telling this? Suppose the answer is, “I'm saying it to myself.” But that is not enough. We are here in the grave danger of believing that we know what to do with a sentence if it looks more or less like one of the common sentences of our language. But here in order not to be deluded we have to ask ourselves: What is the use, say, of the words “this” and “that”? – – or rather, What are the different uses which we make of them? What we call their meaning the meaning of these words is
Suppose I said, “I see this scribble like this”, and while saying “this scribble” I look at it as a mere scribble, and while saying “like this”, I see the face, – – this would come to something like saying, “What at one time appears to me like this at another appears to me like that”, and here the “this” and the “that” would be accompanied by the two different ways of seeing. ‒ ‒ But we must ask ourselves in what game is this sentence with the processes accompanying it to be used. E.g., whom am I telling this? Suppose the answer is, “I'm saying it to myself.” But that is not enough. We are here in the grave danger of believing that we know what to do with a sentence if it looks more or less like one of the common sentences of our language. But here in order not to be deluded we have to ask ourselves: What is the use, say, of the words “this” and “that”? – – or rather, What are the different uses which we make of them? What we call their meaning the meaning of these words is


{{BBB TS reference|Ts-310,145}} not anything which they have got in them or which is fastened to them irrespective of what use we make of them. Thus it is one use of the word “this” to go along with a gesture pointing to something: We say, “I am seeing the square with the diagonals like this”, pointing to a swastika. And referring to the square with diagonals I might have said, “What at one time appears to me like this at another time appears to me like that .” And this is certainly not the use we made of the sentence in the above case. ‒ ‒ One might think the whole difference between the two cases is this, that in the first the pictures are mental, in the second, real drawings. We should here ask ourselves in what sense we can call mental images pictures, for in some ways they are comparable to drawn or painted pictures, and in others not. It is, e.g., one of the essential points about the use of a “material” picture that we say that it remains the same not only on the ground that it seems to us to be the same, that we remember that it looked before as it looks now. In fact we shall say under certain circumstances that the picture hasn't changed although it seems to have changed; and we say it hasn't changed because it has been kept in a certain way, certain influences have been kept out. Therefore the expression, “The picture hasn't changed”, is used in a different way when we talk of a material picture on the one hand, and of a mental one on the other. Just as the statement, “These ticks follow at equal intervals”, has got one grammar if the ticks are the tick of a pendulum and the criterion for their regularity is the result of measurements which we have made on our apparatus, and another grammar if the ticks are ticks which
{{BBB TS reference|Ts-310,145}} not anything which they have got in them or which is fastened to them irrespective of what use we make of them. Thus it is one use of the word “this” to go along with a gesture pointing to something: We say, “I am seeing the square with the diagonals like this”, pointing to a swastika. And referring to the square with diagonals I might have said, “What at one time appears to me like this at another time appears to me like that .” And this is certainly not the use we made of the sentence in the above case. ‒ ‒ One might think the whole difference between the two cases is this, that in the first the pictures are mental, in the second, real drawings. We should here ask ourselves in what sense we can call mental images pictures, for in some ways they are comparable to drawn or painted pictures, and in others not. It is, e.g., one of the essential points about the use of a “material” picture that we say that it remains the same not only on the ground that it seems to us to be the same, that we remember that it looked before as it looks now. In fact we shall say under certain circumstances that the picture hasn't changed although it seems to have changed; and we say it hasn't changed because it has been kept in a certain way, certain influences have been kept out. Therefore the expression, “The picture hasn't changed”, is used in a different way when we talk of a material picture on the one hand, and of a mental one on the other. Just as the statement, “These ticks follow at equal intervals”, has got one grammar if the ticks are the tick of a pendulum and the criterion for their regularity is the result of measurements which we have made on our apparatus, and another grammar if the ticks are ticks which


{{BBB TS reference|Ts-310,146}} we imagine. I might for instance ask the question: When I said to myself, “What at one time appears to me like this, at another … ”, did I recognize the two aspects, this and that, as the same which I got on previous occasions? Or were they new to me and I tried to remember them for future occasions? Or was all that I meant to say, “I can change the aspect of this figure”?
{{BBB TS reference|Ts-310,146}} we imagine. I might for instance ask the question: When I said to myself, “What at one time appears to me like this, at another … ”, did I recognize the two aspects, this and that, as the same which I got on previous occasions? Or were they new to me and I tried to remember them for future occasions? Or was all that I meant to say, “I can change the aspect of this figure”?
Line 1,131: Line 1,131:
{{BBB TS reference|Ts-310,147}} consecutive scribbles which stand on the list against his name. The first of these two, people of that town have been trained to associate with some particular kind of object, say, apples. The second is one of a row || series of scribbles which each man carries about him on a slip of paper. The person thus addressed fetches, say, five apples. The first scribble was the generic name of the objects required, the second, the name of their number.
{{BBB TS reference|Ts-310,147}} consecutive scribbles which stand on the list against his name. The first of these two, people of that town have been trained to associate with some particular kind of object, say, apples. The second is one of a row || series of scribbles which each man carries about him on a slip of paper. The person thus addressed fetches, say, five apples. The first scribble was the generic name of the objects required, the second, the name of their number.


What now is the relation between a name and the object named, say, the house and its name? I suppose we could give either of two answers. The one is that the relation consists in certain strokes having been painted on to the door of the house. The second answer I meant is that the relation we are concerned with is established, not just by painting these strokes on the door, but by the particular role which they play in the practice of our language as we have been sketching it. ‒ ‒ Again, the relation of the name of a person to the person in   ) consists in the person having been trained to run up to someone who calls out the name; or again, we might say that it consists in this and the whole of the usage of the name in the language-game.
What now is the relation between a name and the object named, say, the house and its name? I suppose we could give either of two answers. The one is that the relation consists in certain strokes having been painted on to the door of the house. The second answer I meant is that the relation we are concerned with is established, not just by painting these strokes on the door, but by the particular role which they play in the practice of our language as we have been sketching it. ‒ ‒ Again, the relation of the name of a person to the person in ) consists in the person having been trained to run up to someone who calls out the name; or again, we might say that it consists in this and the whole of the usage of the name in the language-game.


Look into this language-game and see if you can find the mysterious relation of the object and its name. ‒ ‒ The relation of name and object we may say, consists in a scribble being written on an object (or some other such very trivial relation), and that's all there is to it. But we are not satisfied with that, for we feel that a scribble written on an object in itself is of no importance to us, and interests us in no way. And this is true; the whole importance lies in the particular use
Look into this language-game and see if you can find the mysterious relation of the object and its name. ‒ ‒ The relation of name and object we may say, consists in a scribble being written on an object (or some other such very trivial relation), and that's all there is to it. But we are not satisfied with that, for we feel that a scribble written on an object in itself is of no importance to us, and interests us in no way. And this is true; the whole importance lies in the particular use
Line 1,145: Line 1,145:
{{BBB TS reference|Ts-310,149
{{BBB TS reference|Ts-310,149


It is therefore not an unimportant question, but a question about the essence of the matter: “Are ‘A’ and ‘B’ to remind me of these aspects; can I carry out such an order as ‘See this drawing in the aspect ‘A’; are there, in some way, pictures of these aspects correlated with the names ‘A’ and ‘B’ (like and ); are ‘A’ and ‘B’ used in communicating with other people, and what exactly is the game played with them?”
It is therefore not an unimportant question, but a question about the essence of the matter: “Are ‘A’ and ‘B’ to remind me of these aspects; can I carry out such an order as ‘See this drawing in the aspect ‘A’; are there, in some way, pictures of these aspects correlated with the names ‘A’ and ‘B’ (like and ); are ‘A’ and ‘B’ used in communicating with other people, and what exactly is the game played with them?”


When I say, “I don't see mere dashes (a mere scribble) but a face (or word) with this particular physiognomy”, I don't wish to assert any general characteristic of what I see, but to assert that I see that particular physiognomy which I do see. And it is obvious that here my expression is moving in a circle. But this is so because really the particular physiognomy which I saw ought to have entered my proposition. ‒ ‒ When I find that, “In reading a sentence, a peculiar experience goes on all the while”, I have actually to read over a fairly long stretch to get the peculiar impression uttered in this way || which makes one say this.
When I say, “I don't see mere dashes (a mere scribble) but a face (or word) with this particular physiognomy”, I don't wish to assert any general characteristic of what I see, but to assert that I see that particular physiognomy which I do see. And it is obvious that here my expression is moving in a circle. But this is so because really the particular physiognomy which I saw ought to have entered my proposition. ‒ ‒ When I find that, “In reading a sentence, a peculiar experience goes on all the while”, I have actually to read over a fairly long stretch to get the peculiar impression uttered in this way || which makes one say this.
Line 1,157: Line 1,157:
Consider this example: You tell me to write a few lines, and while I am doing so you ask, “Do you feel something in your hand || notice a feeling in your hand while you are writing?” I say, “Yes, I have a peculiar feeling.” ‒ ‒ Can't I say to myself when I write, “I have this feeling”? Of course I can say it, and while saying “this feeling”, I concentrate on the feeling. ‒ ‒ But what do I do with this sentence? What use is it to me? It seems that I am pointing out to myself what I am feeling, – – as though my act of concentration was an “inward” act of pointing, one which no one else but me is aware of, this however is unimportant. But I don't point to the feeling by attending to it. Rather, attending to the feeling means producing or modifying it. (On the other hand, observing a chair does not mean producing or modifying the chair.)
Consider this example: You tell me to write a few lines, and while I am doing so you ask, “Do you feel something in your hand || notice a feeling in your hand while you are writing?” I say, “Yes, I have a peculiar feeling.” ‒ ‒ Can't I say to myself when I write, “I have this feeling”? Of course I can say it, and while saying “this feeling”, I concentrate on the feeling. ‒ ‒ But what do I do with this sentence? What use is it to me? It seems that I am pointing out to myself what I am feeling, – – as though my act of concentration was an “inward” act of pointing, one which no one else but me is aware of, this however is unimportant. But I don't point to the feeling by attending to it. Rather, attending to the feeling means producing or modifying it. (On the other hand, observing a chair does not mean producing or modifying the chair.)


Our sentence, “I have this feeling while I'm writing”, is of the kind of the sentence, “I see this.” I don't mean the sentence when it is used to inform someone that I am looking at the object which I am pointing to, nor when it is used, as in   ), to convey to someone that I see a certain drawing in the way A and not in the way B. I mean the sentence, “I see this”, as it is sometimes contemplated by us when we are brooding over certain philosophical problems. We are then, say, holding on to a particular visual impression by staring at some object, and we feel it is most natural to say to ourselves, “I see this”, though we know of no further use we can make of this sentence.
Our sentence, “I have this feeling while I'm writing”, is of the kind of the sentence, “I see this.” I don't mean the sentence when it is used to inform someone that I am looking at the object which I am pointing to, nor when it is used, as in ), to convey to someone that I see a certain drawing in the way A and not in the way B. I mean the sentence, “I see this”, as it is sometimes contemplated by us when we are brooding over certain philosophical problems. We are then, say, holding on to a particular visual impression by staring at some object, and we feel it is most natural to say to ourselves, “I see this”, though we know of no further use we can make of this sentence.


“Surely it makes sense to say what I see, and how better
“Surely it makes sense to say what I see, and how better