Brown Book: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 67: Line 67:
Remember the phrase, “two or more”.)
Remember the phrase, “two or more”.)


It is natural for us to call gestures, as those employed in 4), or pictures as in 7), elements or instruments of language. (We talk sometimes of a language of gestures.) The pictures in 7) & other instruments of language which have a similar function I shall call patterns. (This explanation, as others which we have given, is vague, and meant to be vague.) We may say that words and patterns have different kinds of functions. When we make use of a pattern we compare something with it, e.g., {{BBB TS reference|Ts-310,12}} a chair with the picture of a chair. We did not compare a slab with the word “slab”. In introducing the distinction, “word, pattern”, the idea was not to set up a final logical duality. We have only singled out two characteristic kinds of instruments from the variety of instruments in our language. We shall call “one”, “two”, “three”, etc. words. If instead of these signs we used “-”, “--”, “---”, “----”, we might call these patterns. Suppose in a language the numerals were “one”, “one one”, “one one one”, etc., should we call “one” a word or a pattern? The same element may in one place be used as word & in another as pattern. A circle might be the name for an ellipse, or on the other hand a pattern with which the ellipse is to be compared by a particular method of projection. Consider also these two systems of expression:
It is natural for us to call gestures, as those employed in 4), or pictures as in 7), elements or instruments of language. (We talk sometimes of a language of gestures.) The pictures in 7) & other instruments of language which have a similar function I shall call patterns. (This explanation, as others which we have given, is vague, and meant to be vague.) We may say that words and patterns have different kinds of functions. When we make use of a pattern we compare something with it, e.g., {{BBB TS reference|Ts-310,12}} a chair with the picture of a chair. We did not compare a slab with the word “slab”. In introducing the distinction, “word, pattern”, the idea was not to set up a final logical duality. We have only singled out two characteristic kinds of instruments from the variety of instruments in our language. We shall call “one”, “two”, “three”, etc. words. If instead of these signs we used “–”, “– –”, “– – –”, “– – – –”, we might call these patterns. Suppose in a language the numerals were “one”, “one one”, “one one one”, etc., should we call “one” a word or a pattern? The same element may in one place be used as word & in another as pattern. A circle might be the name for an ellipse, or on the other hand a pattern with which the ellipse is to be compared by a particular method of projection. Consider also these two systems of expression:


{{parBB|12}} A gives B an order consisting of two written symbols, the first an irregularly shaped patch of a certain colour, say green, the second the drawn outline of a geometrical figure, say a circle. B brings an object of this outline and that colour, say a circular green object.
{{parBB|12}} A gives B an order consisting of two written symbols, the first an irregularly shaped patch of a certain colour, say green, the second the drawn outline of a geometrical figure, say a circle. B brings an object of this outline and that colour, say a circular green object.
Line 247: Line 247:
Let us now consider these two games:
Let us now consider these two games:


{{parBB|42}} A gives orders to B: they are written signs consisting of dots and dashes and B executes them by doing a figure in dancing with a particular step. Thus the order “-.” is to be carried out by taking a step and a hop alternately; the order “..---” by alternately taking two hops and three steps, etc. The training in this game is “general” in the sense explained in 41); and I should like to say, “the orders given don't move in a limited range. They comprise combinations of any number of dots and dashes”. ‒ ‒ But what does it mean to say that the orders don't move in a limited range? Isn't this nonsense? Whatever orders are given in the practice of the game constitute the limited range. ‒ ‒ Well, what I meant to say by “the orders don't move in a limited range” was that neither in the teaching of the game nor in the practice of it a limitation of the range plays a “predominant” role (see 30)) or, as we might say, the range of the game (it is superfluous to say {{BBB TS reference|Ts-310,35}} limited) is just the extent of its actual (“accidental”) practice. (Our game is in this way like 30)) Cf. with this game the following:
{{parBB|42}} A gives orders to B: they are written signs consisting of dots and dashes and B executes them by doing a figure in dancing with a particular step. Thus the order “– ·” is to be carried out by taking a step and a hop alternately; the order “· · – – –” by alternately taking two hops and three steps, etc. The training in this game is “general” in the sense explained in 41); and I should like to say, “the orders given don't move in a limited range. They comprise combinations of any number of dots and dashes”. ‒ ‒ But what does it mean to say that the orders don't move in a limited range? Isn't this nonsense? Whatever orders are given in the practice of the game constitute the limited range. ‒ ‒ Well, what I meant to say by “the orders don't move in a limited range” was that neither in the teaching of the game nor in the practice of it a limitation of the range plays a “predominant” role (see 30)) or, as we might say, the range of the game (it is superfluous to say {{BBB TS reference|Ts-310,35}} limited) is just the extent of its actual (“accidental”) practice. (Our game is in this way like 30)) Cf. with this game the following:


{{parBB|43}} The orders and their execution as in 42); but only these three signs are used: “-.”, “-..”, “.--”. We say that in 42) B in executing the order is ''guided'' by the sign given to him. But if we ask ourselves whether the three signs in 43) guide B in executing the orders, it seems that we can say both yes and no according to the way we look at the execution of the orders.
{{parBB|43}} The orders and their execution as in 42); but only these three signs are used: “– ·”, “– · ·”, “· – –”. We say that in 42) B in executing the order is ''guided'' by the sign given to him. But if we ask ourselves whether the three signs in 43) guide B in executing the orders, it seems that we can say both yes and no according to the way we look at the execution of the orders.


If we try to decide whether B in 43) is guided by the signs or not, we are inclined to give such answers as the following: ''a'') B is guided if he doesn't just look at an order, say “.--” as a whole and then act, but if he reads it “word by word” (the words used in our language being “.” “-”) and acts according to the words he has read.
If we try to decide whether B in 43) is guided by the signs or not, we are inclined to give such answers as the following: ''a'') B is guided if he doesn't just look at an order, say “. – –” as a whole and then act, but if he reads it “word by word” (the words used in our language being “·” “–”) and acts according to the words he has read.


We could make these cases clearer if we imagine that the “reading word by word” consisted in pointing to each word of the sentence in turn with one's finger as opposed to pointing at the whole sentence at once, say by pointing to the beginning of the sentence. And the “acting according to the words” we shall for the sake of simplicity imagine to consist in acting (stepping or hopping) after each word of the sentence in turn. ‒ ‒ ''b'') B is guided if he goes through a conscious process which makes a connection between the pointing to a word and the act of hopping and stepping. Such a connection could be imagined in many different ways. E.g., B has a table in which a dash {{BBB TS reference|Ts-310,36}} is correlated to the picture of a man making a step and a dot to a picture of a man hopping. Then the conscious acts connecting reading the order and carrying it out might consist in consulting the table, or in consulting a memory image of it “with one's mind's eye”. ''c'') B is guided if he does not just react to looking at each word of the order, but experiences the peculiar strain of “trying to remember what the sign means”, & further, the relaxing of this strain when the meaning, the right action, comes before his mind.
We could make these cases clearer if we imagine that the “reading word by word” consisted in pointing to each word of the sentence in turn with one's finger as opposed to pointing at the whole sentence at once, say by pointing to the beginning of the sentence. And the “acting according to the words” we shall for the sake of simplicity imagine to consist in acting (stepping or hopping) after each word of the sentence in turn. ‒ ‒ ''b'') B is guided if he goes through a conscious process which makes a connection between the pointing to a word and the act of hopping and stepping. Such a connection could be imagined in many different ways. E.g., B has a table in which a dash {{BBB TS reference|Ts-310,36}} is correlated to the picture of a man making a step and a dot to a picture of a man hopping. Then the conscious acts connecting reading the order and carrying it out might consist in consulting the table, or in consulting a memory image of it “with one's mind's eye”. ''c'') B is guided if he does not just react to looking at each word of the order, but experiences the peculiar strain of “trying to remember what the sign means”, & further, the relaxing of this strain when the meaning, the right action, comes before his mind.
Line 431: Line 431:
Do this: Say by heart the series of cardinals from one to twelve, – – Now look at the dial of your watch and read this sequence of numbers. Ask yourself what in this case you called reading, that is, what did you do to make it reading?
Do this: Say by heart the series of cardinals from one to twelve, – – Now look at the dial of your watch and read this sequence of numbers. Ask yourself what in this case you called reading, that is, what did you do to make it reading?


Let us try this explanation: A person reads if he derives the copy which he is producing from the model which he is copying. (I will use the word “model” to mean that which he is reading off, e.g., the printed sentences which he is reading or copying in writing, or such signs as “--..-” in 42) and 43) which he is “reading” by his movements, or the scores which a pianist plays off, etc. The word “copy” I use for the sentence spoken or written from the printed one, for the movements made
Let us try this explanation: A person reads if he derives the copy which he is producing from the model which he is copying. (I will use the word “model” to mean that which he is reading off, e.g., the printed sentences which he is reading or copying in writing, or such signs as “– – · · –” in 42) and 43) which he is “reading” by his movements, or the scores which a pianist plays off, etc. The word “copy” I use for the sentence spoken or written from the printed one, for the movements made


{{BBB TS reference|Ts-310,73}} according to such signs as “--..-”, for the movements of the pianist's fingers or the tune which he plays from the scores, etc.) Thus if we had taught a person the Cyrillic alphabet and had taught him how each letter was pronounced, if then we gave him a piece printed in the Cyrillic script and he spelt it out according to the pronunciation of each letter as we had taught it, we should undoubtedly say that he was deriving the sound of every word from the written and spoken alphabet taught him. And this also would be a clear case of reading. (We might use the expression, “We have taught him the rule of the alphabet”.)
{{BBB TS reference|Ts-310,73}} according to such signs as “– – · · –”, for the movements of the pianist's fingers or the tune which he plays from the scores, etc.) Thus if we had taught a person the Cyrillic alphabet and had taught him how each letter was pronounced, if then we gave him a piece printed in the Cyrillic script and he spelt it out according to the pronunciation of each letter as we had taught it, we should undoubtedly say that he was deriving the sound of every word from the written and spoken alphabet taught him. And this also would be a clear case of reading. (We might use the expression, “We have taught him the rule of the alphabet”.)


But, let us see, what made us say that he derived the spoken words from the printed by means of the rule of the alphabet? Isn't all we know that we told him that this letter was pronounced this way, that letter that way, etc., and that he afterwards read out words in the Cyrillic script? What suggests itself to us as an answer is that he must have shown somehow that he did actually make the transition from the printed to the spoken words by means of the rule of the alphabet which we had given him. And what we mean by his showing this will certainly get clearer if we alter our example and
But, let us see, what made us say that he derived the spoken words from the printed by means of the rule of the alphabet? Isn't all we know that we told him that this letter was pronounced this way, that letter that way, etc., and that he afterwards read out words in the Cyrillic script? What suggests itself to us as an answer is that he must have shown somehow that he did actually make the transition from the printed to the spoken words by means of the rule of the alphabet which we had given him. And what we mean by his showing this will certainly get clearer if we alter our example and