• Home
  • Random
  • Recent changes
  • Special pages
  • Community portal
  • Preferences
  • About The Ludwig Wittgenstein Project
  • Disclaimer
The Ludwig Wittgenstein Project
  • Log in

Tractatus logico-philosophicus (français)

  • Page
  • Discussion
  • Language
  • Watch
  • View history
  • View source
    • What links here
    • Permanent link
    • Page information
    • Cite this page
    • Browse properties
Revision as of 14:19, 12 November 2022 by MLavazza (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Home

About

About UsAbout WittgensteinQuality PolicyPeopleContactsFAQ
All texts
Blog

Change language

 Tractatus logico-philosophicus 


Go back to top
Report an error

Download/print PDF · Plain HTML


 

Ludwig Wittgenstein

Tractatus logico-philosophicus (français)

Traduction : Gilles-Gaston Granger

 

Cette édition digitale est une reproduction de ... . Tous les droits sur la traduction appartiennent au Centre Gilles-Gaston Granger. Le Ludwig Wittgenstein Project remercie les Directeurs du Centre Gilles-Gaston Granger pour l’authorisation à publiser cette édition digitale. Reproduction interdite.

This is a "Scholarly Approved" translation


1.2.3.4.5.6.7.


Ludwig Wittgenstein

Tractatus logico-philosophicus


Devise

Dédié à la mémoire de mon ami
DAVID H. PINSENT


Devise

Devise : ... et tout ce que l'on sait, qu'on n'a pas seulement entendu comme un bruissement ou un grondement, se laisse dire en trois mots.

Kürnberger


Avant-propos

Ce livre ne sera peut-être compris que par qui aura déjà pensé lui-même les pensées qui s'y trouvent exprimées – ou du moins des pensées semblables. Ce n'est donc point un ouvrage d'enseignement. Son but serait atteint s'il se trouvait quelqu'un qui, l'ayant lu et compris, en retirait du plaisir.

Le livre traite des problèmes philosophiques, et montre – à ce que je crois – que leur formulation repose sur une mauvaise compréhension de la logique de notre langue. On pourrait résumer en quelque sorte tout le sens du livre en ces termes : tout ce qui proprement peut être dit peut être dit clairement, et sur ce dont on ne peut parler, il faut garder le silence.

Le livre tracera donc une frontière à l'acte de penser, – ou plutôt non pas à l'acte de penser, mais à l'expression des pensées : car pour tracer une frontière à l'acte de penser, nous devrions pouvoir penser les deux côtés de cette frontière (nous devrions donc pouvoir penser ce qui ne se laisse pas penser).

La frontière ne pourra donc être tracée que dans la langue, et ce qui est au-delà de cette frontière sera simplement dépourvu de sens.

Jusqu'à quel point mes efforts coïncident avec ceux d'autres philosophes, je n'en veux pas juger. En vérité, ce que j'ai ici écrit n'élève dans son détail absolument aucune prétention à la nouveauté; et c'est pourquoi je ne donne pas non plus de sources, car il m'est indifférent que ce que j'ai pensé, un autre l'ait déjà pensé avant moi.

Je veux seulement mentionner qu'aux œuvres grandioses de Frege et aux travaux de mon ami M. Bertrand Russell je dois, pour une grande part, la stimulation de mes pensées.

Si ce travail a quelque valeur, elle consiste en deux choses distinctes. Premièrement, en ceci, que des pensées y sont exprimées, et cette valeur sera d'autant plus grande que les pensées y sont mieux exprimées. D'autant mieux on aura frappé sur la tête du clou. Je suis conscient, sur ce point, d'être resté bien loin en deçà du possible. Simplement parce que mes forces sont trop modiques pour dominer la tâche. Puissent d'autres venir qui feront mieux.

Néanmoins, la vérité des pensées ici communiquées me semble intangible et définitive. Mon opinion est donc que j'ai, pour l'essentiel, résolu les problèmes d'une manière décisive. Et si en cela je ne me trompe pas, la valeur de ce travail consiste alors, en second lieu, en ceci, qu'il montre combien peu a été fait quand ces problèmes ont été résolus.

L.W.

Vienne, 1918.




Tractatus logico-philosophicus

1[1] Le monde est tout ce qui a lieu.

  1. ↑ Les nombres décimaux attachés à chaque proposition indiquent leur poids logique, leur importance dans mon exposition. Les propositions numérotées n.1, n.2, n.3, etc. sont des remarques à la proposition n; les propositions numérotées n.ml, n.m2, etc. sont des remarques à la proposition n.m et ainsi de suite. (Seule note de Wittgenstein, toutes les autres, numérotées, sont du traducteur.)
Retrieved from "https://www.wittgensteinproject.org/w/index.php?title=Tractatus_logico-philosophicus_(français)&oldid=8157"
View edit history of this page.

Languages

    This page is not available in other languages.

    The Ludwig Wittgenstein Project
    • This page was last edited on 12 November 2022, at 14:19.
    • Content is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike unless otherwise noted.
    • Privacy policy
    • About The Ludwig Wittgenstein Project
    • Disclaimer
    • Mobile view