Blue Book: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 442: Line 442:
Now the man whom we call a solipsist and who says that only his own experiences are real, on the one hand does not thereby disagree with us about any practical question of fact, he does not say that we are simulating when we complain of pains, he pities us as much as anyone else, and at the same time he wishes to restrict the use of the epithet “real” to what we should call his experiences; and perhaps he doesn't want to call our experiences “experiences” at all (again without disagreeing with us about any question of fact). For he would say that it was ''inconceivable'' that experiences other than his own were real. He ought therefore to use a notation in which such a phrase as “A has real toothache” (where A is not he) is meaningless, a notation whose rules exclude this phrase as the rules of chess exclude a pawn's making a knight's move. The solipsist's suggestion comes to using such a phrase as “there is real toothache” instead of “Smith (the solipsist) has toothache”. And why shouldn't we grant him this notation. I needn't say that in order to avoid confusion he had in his case better not use the word “real” as opposed to “simulated” at all; which just means that we shall have to provide for the {{BBB TS reference|Ts-309,100}} distinction “real”, “simulated” in some other way. The solipsist who says “only I feel real pain”, “only I really see (or hear)” is not stating an opinion; and that's why he is so sure of what he says. He is irresistibly tempted to use a certain form of expression; but we must yet find ''why'' he is.
Now the man whom we call a solipsist and who says that only his own experiences are real, on the one hand does not thereby disagree with us about any practical question of fact, he does not say that we are simulating when we complain of pains, he pities us as much as anyone else, and at the same time he wishes to restrict the use of the epithet “real” to what we should call his experiences; and perhaps he doesn't want to call our experiences “experiences” at all (again without disagreeing with us about any question of fact). For he would say that it was ''inconceivable'' that experiences other than his own were real. He ought therefore to use a notation in which such a phrase as “A has real toothache” (where A is not he) is meaningless, a notation whose rules exclude this phrase as the rules of chess exclude a pawn's making a knight's move. The solipsist's suggestion comes to using such a phrase as “there is real toothache” instead of “Smith (the solipsist) has toothache”. And why shouldn't we grant him this notation. I needn't say that in order to avoid confusion he had in his case better not use the word “real” as opposed to “simulated” at all; which just means that we shall have to provide for the {{BBB TS reference|Ts-309,100}} distinction “real”, “simulated” in some other way. The solipsist who says “only I feel real pain”, “only I really see (or hear)” is not stating an opinion; and that's why he is so sure of what he says. He is irresistibly tempted to use a certain form of expression; but we must yet find ''why'' he is.


The phrase “only I really see” is closely connected with the idea expressed in the assertion “we never know what the other man really sees when he looks at a thing” or this, “we can never know whether he calls the same thing ‘blue’ which we call ‘blue’”. In fact we might argue: “I can never know what he sees or that he sees at all, for all I have is signs of various sorts which he gives me; therefore it is an unnecessary hypothesis altogether that he sees; what seeing is I only know from seeing myself; I have only learnt the word to mean what I do”. Of course that is just not true, for I have definitely learned a different and much more complicated use of the word “to see” than I here have professed. Let us make clear the tendency which guided me when I did so, by an example from a slightly different sphere: Consider this argument: “How can we wish that this paper were red if it isn't red? Doesn't this mean that I wish that which doesn't exist at all? Therefore my wish can only contain something ''similar'' to the paper's being red. Oughtn't we therefore to use a different word instead of ‘red’ when we talk of wishing that something were red? The imagery of the wish surely shows us something less definite, something hazier, than the reality {{BBB TS reference|Ts-309,101}} of the paper being red.
The phrase “only I really see” is closely connected with the idea expressed in the assertion “we never know what the other man really sees when he looks at a thing” or this, “we can never know whether he calls the same thing ‘blue’ which we call ‘blue’”. In fact we might argue: “I can never know what he sees or that he sees at all, for all I have is signs of various sorts which he gives me; therefore it is an unnecessary hypothesis altogether that he sees; what seeing is I only know from seeing myself; I have only learnt the word to mean what I do”. Of course that is just not true, for I have definitely learned a different and much more complicated use of the word “to see” than I here have professed. Let us make clear the tendency which guided me when I did so, by an example from a slightly different sphere: Consider this argument: “How can we wish that this paper were red if it isn't red? Doesn't this mean that I wish that which doesn't exist at all? Therefore my wish can only contain something ''similar'' to the paper's being red. Oughtn't we therefore to use a different word instead of ‘red’ when we talk of wishing that something were red?The imagery of the wish surely shows us something less definite, something hazier, than the reality {{BBB TS reference|Ts-309,101}} of the paper being red.


I should therefore say, instead of ‘I wish this paper were red’, something like ‘I wish a pale red for this paper’”. But if in the usual way of speaking he had said, “I wish a pale red for this paper”, we should, in order to fulfill his wish, have painted it a pale red – and this wasn't what he wished. On the other hand there is no objection to adopting the form of expression which he suggests as long as we know that he uses the phrase, “I wish a pale x for this paper”, always to mean what ordinarily we express by “I wish this paper to have the colour x”. What he said really recommended his notation, in the sense in which a notation can be recommended. But he did not tell us a new truth and did not show us that what we said before was false. (All this connects our present problem up with the problem of negation. I will only give you a hint, by saying that a notation would be possible in which, to put it roughly, a quality had always two names, one for the case when something is said to have it, the other for the case when something is said not to have it. The negation of “This paper is red” could then be, say, “This paper is not rode”. Such a notation would actually fulfill some of the wishes which are denied us by our ordinary language and which sometimes produce a cramp of philosophical puzzlement about the idea of negation.)
I should therefore say, instead of ‘I wish this paper were red’, something like ‘I wish a pale red for this paper’”. But if in the usual way of speaking he had said, “I wish a pale red for this paper”, we should, in order to fulfill his wish, have painted it a pale red – and this wasn't what he wished. On the other hand there is no objection to adopting the form of expression which he suggests as long as we know that he uses the phrase, “I wish a pale x for this paper”, always to mean what ordinarily we express by “I wish this paper to have the colour x”. What he said really recommended his notation, in the sense in which a notation can be recommended. But he did not tell us a new truth and did not show us that what we said before was false. (All this connects our present problem up with the problem of negation. I will only give you a hint, by saying that a notation would be possible in which, to put it roughly, a quality had always two names, one for the case when something is said to have it, the other for the case when something is said not to have it. The negation of “This paper is red” could then be, say, “This paper is not rode”. Such a notation would actually fulfill some of the wishes which are denied us by our ordinary language and which sometimes produce a cramp of philosophical puzzlement about the idea of negation.)