Template:Individual-TLP-paragraph-es-2: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{ParTLPwrapper-es|{{ParTLP|2}}  
{{ParTLPwrapper-es|{{ParTLP|2}} Lo que es el caso, el hecho, es el darse [''Bestehen'']<ref>La palabra ''Bestehen'' significa «existencia» (pero también existe el término ''Existenz'', usado por el propio Wittgenstein en esta obra, por ejemplo en 3.4). Puede traducirse por «el [hecho de] darse» o el «darse efectivo» (esta última usada por en la traducción de Gredos del 2009 por Muñoz y Reguera). Esta palabra consiste en el verbo –''stehen'' (es decir, «estar») y la partícula ''be''–, que puede implicar cambio o movimiento, como en ''begründen'' («establecer», mientras ''gründen'' es «basar» o, en pasivo, «estar basado») o en ''behalten'' («quedarse con algo», «guardar algo») frente a ''halten'' («mantener» o «sostener»).</ref> de estados de las cosas [''Sachverhalten'']<ref>La palabra ''Sachverhalten'', o situación, significa literalmente «comportamiento [''verhalten''] entre cosas [''Sache'']» o «relación entre las cosas».</ref>.
Lo que es el caso, el hecho, es el darse [''Bestehen'']<ref>La palabra ''Bestehen'' significa «existencia» (pero también existe el término ''Existenz'', usado por el propio Wittgenstein en esta obra, por ejemplo en 3.4). Puede traducirse por «el [hecho de] darse» o el «darse efectivo» (esta última usada por en la traducción de Gredos del 2009 por Muñoz y Reguera). Esta palabra consiste en el verbo –''stehen'' (es decir, «estar») y la partícula ''be''–, que puede implicar cambio o movimiento, como en ''begründen'' («establecer», mientras ''gründen'' es «basar» o, en pasivo, «estar basado») o en ''behalten'' («quedarse con algo», «guardar algo») frente a ''halten'' («mantener» o «sostener»).</ref> de estados de las cosas [''Sachverhalten'']<ref>La palabra ''Sachverhalten'', o situación, significa literalmente «comportamiento [''verhalten''] entre cosas [''Sache'']» o «relación entre las cosas».</ref>.


}}
}}