Project:Política de calidad: Difference between revisions

no edit summary
(Created page with "{{menu bar |lang1=English |target1=Project:Quality policy |lang2=Italian |target2=Project:Politica per la qualità }} {{header}} {{About links}} == Introducción == El Proyecto Ludwig Wittgenstein se compromete a garantizar la mayor calidad posible de los textos que están disponibles en nuestro sitio web. Nuestra «misión» y objetivo práctico es hacer que los textos de Wittgenstein estén disponibles gratuitamente en línea, donde «gratuitamente» significa [http...")
 
No edit summary
Line 12: Line 12:
El Proyecto Ludwig Wittgenstein se compromete a garantizar la mayor calidad posible de los textos que están disponibles en nuestro sitio web.
El Proyecto Ludwig Wittgenstein se compromete a garantizar la mayor calidad posible de los textos que están disponibles en nuestro sitio web.


Nuestra «misión» y objetivo práctico es hacer que los textos de Wittgenstein estén disponibles gratuitamente en línea, donde «gratuitamente» significa [https://en.wikipedia.org/wiki/Gratis_versus_libre tanto de libre acceso como con una licencia libre], en tantos idiomas como sea posible. Valoramos el acceso abierto a la cultura, pero somos dolorosamente conscientes de los riesgos que pueden conllevar esto. El contenido libre tiene un potencial inherente para un alcance muy amplio, hasta el punto de que, por ejemplo, una traducción libre puede volverse la estándar precisamente por ser libre, independientemente de su calidad, esto es, a pesar de no ser potencialmente tan buena como una traducción no-libre.
Nuestra «misión» y objetivo práctico es hacer que los textos de Wittgenstein estén disponibles gratuitamente en línea, donde «gratuitamente» significa [https://es.wikipedia.org/wiki/Gratis_frente_a_libre tanto de libre acceso como con una licencia libre], en tantos idiomas como sea posible. Valoramos el acceso abierto a la cultura, pero somos dolorosamente conscientes de los riesgos que pueden conllevar esto. El contenido libre tiene un potencial inherente para un alcance muy amplio, hasta el punto de que, por ejemplo, una traducción libre puede volverse la estándar precisamente por ser libre, independientemente de su calidad, esto es, a pesar de no ser potencialmente tan buena como una traducción no-libre.


Por lo tanto, nos tomamos muy en serio el tema de la calidad y nos esforzamos por garantizar que todas nuestras ediciones, tanto de textos originales como de traducciones, cumplan con altos estándares de calidad.
Por lo tanto, nos tomamos muy en serio el tema de la calidad y nos esforzamos por garantizar que todas nuestras ediciones, tanto de textos originales como de traducciones, cumplan con altos estándares de calidad.


Sin embargo, también debe enfatizarse que el Proyecto Ludwig Wittgenstein está inspirado por el ethos de los proyectos de cultura libre en línea, como lo son el [https://en.wikipedia.org/wiki/Wikimedia_Foundation#Wikimedia_projects Proyectos Wikimedia] y el [http://gutenberg.org/ Project Gutenberg]. Si bien garantizar que nuestro contenido sea bueno es de suma importancia y prioritario entre nuestras preocupaciones editoriales, poner a disposición de los lectores una edición sin el obstáculo del pago es más importante para nosotros que garantizar que la edición sea de igual o mayor calidad que la o las ediciones de pago. Considerando, entre otras cosas, que las propias traducciones pueden fijarse objetivos diferentes (por ejemplo, priorizar la fidelidad al original sobre la naturalidad de la interpretación, o lo contrario) y que la evaluación de la calidad de una traducción es, hasta cierto punto, también una cuestión de gusto, preferimos publicar contenido que sea bueno en lugar de no publicar contenido que no sea excelente
Sin embargo, también debe enfatizarse que el Proyecto Ludwig Wittgenstein está inspirado por el ethos de los proyectos de cultura libre en línea, como lo son el [https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Proyectos_Wikimedia Proyectos Wikimedia] y el [http://gutenberg.org/ Project Gutenberg]. Si bien garantizar que nuestro contenido sea bueno es de suma importancia y prioritario entre nuestras preocupaciones editoriales, poner a disposición de los lectores una edición sin el obstáculo del pago es más importante para nosotros que garantizar que la edición sea de igual o mayor calidad que la o las ediciones de pago. Considerando, entre otras cosas, que las propias traducciones pueden fijarse objetivos diferentes (por ejemplo, priorizar la fidelidad al original sobre la naturalidad de la interpretación, o lo contrario) y que la evaluación de la calidad de una traducción es, hasta cierto punto, también una cuestión de gusto, preferimos publicar contenido que sea bueno en lugar de no publicar contenido que no sea excelente


== Cómo trabajamos ==
== Cómo trabajamos ==
Line 32: Line 32:
Algunas de las traducciones que están disponibles en este sitio web fueron hechas a propósito para y por el Proyecto Ludwig Wittgenstein (véase más abajo, [[#Traducciones originales|§ ''Traducciones originales'']]). Otras traducciones ya se habían publicado en otros lugares y son de dominio público o se publicaron originalmente bajo una licencia libre que otorga permiso a otros para reutilizar el texto.
Algunas de las traducciones que están disponibles en este sitio web fueron hechas a propósito para y por el Proyecto Ludwig Wittgenstein (véase más abajo, [[#Traducciones originales|§ ''Traducciones originales'']]). Otras traducciones ya se habían publicado en otros lugares y son de dominio público o se publicaron originalmente bajo una licencia libre que otorga permiso a otros para reutilizar el texto.


Estas traducciones, como [[Tractatus Logico-Philosophicus (English)|la traducción al inglés del ''Tractatus'' de Ramsey]] o [[[[Filosofía|la traducción al español de Philosophie de Sergio Sánchez Benítez]], se publicaron originalmente de conformidad con los procedimientos y criterios de las editoriales o revistas tradicionales, y por lo tanto deben considerarse confiables y de alta calidad. En el sitio del Proyecto Ludwig Wittgenstein, están marcados como "Scholarly Approved" [académicamente aprobados] (ver más abajo, [[#La etiqueta "Scholarly Approved"|§ ''La etiqueta "Scholarly Approved"'']]).
Estas traducciones, como [[Tractatus Logico-Philosophicus (English)|la traducción al inglés del ''Tractatus'' de Ramsey]] o [[Filosofía|la traducción al español de Philosophie de Sergio Sánchez Benítez]], se publicaron originalmente de conformidad con los procedimientos y criterios de las editoriales o revistas tradicionales, y por lo tanto deben considerarse confiables y de alta calidad. En el sitio del Proyecto Ludwig Wittgenstein, están marcados como "Scholarly Approved" [académicamente aprobados] (ver más abajo, [[#La etiqueta "Scholarly Approved"|§ ''La etiqueta "Scholarly Approved"'']]).


==== Traducciones originales ====
==== Traducciones originales ====
Line 58: Line 58:
Además de la calidad de la traducción, la calidad de la edición también es muy importante para nosotros.
Además de la calidad de la traducción, la calidad de la edición también es muy importante para nosotros.


Ponemos el mayor esfuerzo en dar formato a nuestros textos de una manera que maximice tanto la legibilidad como la elegancia. Proporcionamos la versión web de cada texto, que es [https://en.wikipedia.org/wiki/Accessibility accesible], indexable  y [https://en.wikipedia.org/wiki/Responsive_web_design adaptativo], junto con una versión PDF descargable y personalizable.
Ponemos el mayor esfuerzo en dar formato a nuestros textos de una manera que maximice tanto la legibilidad como la elegancia. Proporcionamos la versión web de cada texto, que es [https://es.wikipedia.org/wiki/Accesibilidad accesible], indexable  y [https://es.wikipedia.org/wiki/Dise%C3%B1o_web_adaptable adaptativo], junto con una versión PDF descargable y personalizable.


Algunas de nuestras ediciones también incluyen una introducción del editor y notas al pie que pretenden guiar a los lectores que no están familiarizados con la filosofía de Wittgenstein a través del texto. Nuestro objetivo es proporcionar estas introducciones especialmente para lo que podría considerarse como las «obras principales» de Wittgenstein, es decir, ediciones que probablemente sean de interés para los lectores nuevos en Wittgenstein. Al destacar la historia editorial de tales obras y explicar su papel en el contexto de los escritos de Wittgenstein, esperamos ayudar a los lectores a orientarse sin dejar de proporcionar acceso a obras más especializadas o «menores», así como a traducciones.
Algunas de nuestras ediciones también incluyen una introducción del editor y notas al pie que pretenden guiar a los lectores que no están familiarizados con la filosofía de Wittgenstein a través del texto. Nuestro objetivo es proporcionar estas introducciones especialmente para lo que podría considerarse como las «obras principales» de Wittgenstein, es decir, ediciones que probablemente sean de interés para los lectores nuevos en Wittgenstein. Al destacar la historia editorial de tales obras y explicar su papel en el contexto de los escritos de Wittgenstein, esperamos ayudar a los lectores a orientarse sin dejar de proporcionar acceso a obras más especializadas o «menores», así como a traducciones.
Line 73: Line 73:


Para comentarios generales, no dude en [[Project:Contacts|ponerse en contacto con nosotros]].
Para comentarios generales, no dude en [[Project:Contacts|ponerse en contacto con nosotros]].
{{p right|''Translated from [[Project:Quality policy|English]] by Eric Rodriguez Ochoa''}}